Sonntag, 29. November 2009

Erster Advent / First Advent

Heute war ein sehr ruhiger Sonntag, den wir zum großen Teil zu Hause verbracht haben. Mein Bruder kam zum Frühstück, meine Tochter und ich sind ins Fitnesstudio gefahren und waren 45 Minuten auf dem Laufband.

Ich habe wieder verstärkt Sport gemacht in den letzten Wochen, da wir am ersten Weihnachtstag mit einigen Freunden nach Österreich zum Wintersport fahren. Ich war früher eine begeisterte Skiläuferin, habe jedoch aufgrund heftiger Knieprobleme mit dem Skilaufen aufgehört. In diesem Urlaub möchte ich Langlauf ausprobieren. Wir werden ca. 8 Tage in Österreich bleiben und es wird mein erster Winterurlaub nach fast 20 Jahren.

***
It was a very quiet Sunday today and we spent most part of it at home. My brother came around for breakfast, my daughter and I went to the sports studio and on the treadmill for 45 minutes.

I have been doing more sports lately because we are going to go to Austria together with a couple of friends on Christmas day. I used to be an enthusiastic skier but had to stop due to heavy problems with both my knees. I'm going to do some cross-country skiing this holiday. We're going to stay approx. 8 days in Austria and it's going to be my first winter holiday after nearly 20 years.
.


so ein Wetter wäre natürlich auch schön / weather like this would be very welcome of course
.

Samstag, 28. November 2009

Meine Winterfavoriten und Sieg für BVB / My Winter Favourites and Victory for BVB

Meine Winterfavoriten in Sachen gesunder Ernährung sind Ananas, Mandarinen und Pomelos. Heute waren wir in Schwerte frühstücken und danach auf dem Markt einkaufen (bei strömendem Regen und viel Wind ein besonderes Vergnügen). Einen Adventskranz haben wir auch gekauft und ich habe heute nachmittag etwas weihnachtlich dekoriert.

Und dann ist da noch der Sieg für den BVB gegen Hoffenheim, der für eine schöne Nachmittagsstimmung sorgte.

***
My winter favourites regarding health food are pineapple, tangerines and pomelos. Today we went out for breakfast in Schwerte and afterwards for some grocery shopping at the market (always a pleasure in pouring rain and windy weather). We bought an advent wreath as well and I did some Xmas decorating this afternoon.

Then BVB won against Hoffenheim and we spent a happy afternoon.








Mittwoch, 25. November 2009

Das rote Notizbuch ist da / The Red Notebook has Arrived


Meine Freundin Mumaus hat mir ein rotes Notizbuch geschickt und mich gebeten, etwas reinzuschreiben und es weiter auf die Reise zu schicken. Das mach ich doch gerne! Im Moment weiß ich noch nicht, was ich reinschreiben werde/möchte, aber das wird sich in den nächsten Tagen ergeben.
.
Dann werde ich mir jemanden aussuchen, dem ich das Notizbuch weiterschicke und der mir verspricht, es wiederum weiterzusenden. Gibt es hier vielleicht Leser, die sich für solch ein Projekt interessieren und das rote Notizbuch erhalten möchten?
***
My friend Mumaus has sent me a red notebook and asked me to write something inside and to make it go on a journey. I love to do that! At the moment I haven't got a clue as to what to write into the notebook but I'm sure I will have an idea soon.
.
Afterwards I'll pick someone whom I'm going to send forward the notebook and who promises to send it on again. Are there any readers who are interested in this project and want me to send them the red notebook?

Sonntag, 22. November 2009

Sonntag in Bildern und Rezept / Sunday in Pictures and Recipe




Erst Kürbissuppe, dann Schal.
Hätte ich gewußt, dass Kürbissuppe so einfach ist und so gut schmeckt, hätte ich mich schon viel früher getraut. Rezept weiter unten.
***
First the pumpkin soup, then the scarf.
.
Had I known that the pumpkin soup is so easy to make and tastes so good, I'd have tried it much earlier. See the recipe below.
.
.
.
Kürbissuppe
.
1/2 Muskatkürbis
1 Möhre
2 Kartoffeln
1 Zwiebel
Brühe, Muskat, Salz und Pfeffer
Schmand
.
Zwiebel anbraten, zusammen mit klein geschnittenem Kürbis, Möhre und Kartoffeln in ca. 1 l Brühe weich kochen, pürieren, würzen, etwas Schmand hinzufügen (Schmand als Alternative zur Sahne).
.
***
Pumpkin soup
.
1/2 butternut pumpkin
1 carrot
2 potatoes
1 onion
broth, nutmeg, salt and pepper
sour cream
.
Roast the onion, cook in approx. 1 l broth together with the pumpkin, carrot and potatoes cut in small pieces, puree, season and add some sour cream (as an alternative to cream).

Metal Hammer goes Christmas




Hier die Bilder vom Treffen mit den Kolleginnen von Metallhammer. Wir hatten wie immer eine Menge zu erzählen und viel Spaß.
***
Here are the pictures from last night's metal hammer meeting. We had a lot to talk about and loads of fun.

Samstag, 21. November 2009

Metallhammer / Metal hammer

Bevor ich meine Nase ins „Kettengeschäft“ gesteckt habe, war ich 16 Jahre bei einem großen metallverarbeitenden Unternehmen in Schwerte beschäftigt. Als ich dort im Jahr 1980 anfing, hatte das Unternehmen ca. 1200 Beschäftigte, als mir 1996 die Kündidung (zusammen mit ca. 70 anderen Personen) überreicht wurde, waren es nur noch knapp 700 Mitarbeiter. Geben wir dem Unternehmen mal einen Namen: Metallhammer.

1980 war ich gerade mal 20 Jahre alt und kam frisch aus London wieder, wo ich mich als tschechische Staatsbürgerin nicht länger als 6 Monate aufhalten durfte. Also zog ich wieder bei meinen Eltern ein, bewarb mich in der näheren Umgebung und fing kurze Zeit später bei Metallhammer an. Als Sekretärin im Labor, das unter der Leitung eines etwas hektischen Doktors stand. Allein dieser Doktor ist eine andere Blogstory wert, ich werde bei Gelegenheit darauf zurückkommen.

In den frühen Achtzigern war es in vielen Großunternehmen modern, sich einen Unternehmensberater zu holen und kurze Zeit später sogenannte zentrale Schreibpools einzurichten. Dort wurde die gesamte Korrespondenz des Unternehmens geschrieben und Übersetzungen angefertigt. Nach wenigen Monaten wurde mir die Leitung dieses Pools übertragen. Zeitweise waren wir dort bis zu 11 Frauen (noch Jahre später erinnere ich mich an das Grauen, mit 11 Frauen zu tun zu haben – Zickenkriege ohne Ende).

Nach einigen Jahren nervenaufreibender Arbeit im Schreibpool wurden eine Kollegin und ich die Treppe hinaufbefördert und wanderten ins Vorstandssekretariat. Auch über diese Zeit gibt es Interessantes zu berichten: die Herren Vorstände waren sehr nett und wir hatten dort eine gute Zeit. 1992 bekam ich die beste Tochter aller Zeiten und 1993 fing ich wieder an zu arbeiten, diesmal in einer neu geschaffenen Abteilung Produktmanagement. Diese Abteilung bestand aus meinem jungen Chef und mir und ich denke heute noch gerne an diese zwei Jahre zurück. 1995 wurde das Ende des Produktmanagements verkündet und mein junger Chef wurde von Metallhammer unsanft verabschiedet, ich durfte kurze Zeit später im September 1996 gehen.

Worüber ich eigentlich bloggen wollte, ist das alljährliche vorweihnachtliche Treffen mit einigen netten Damen aus dem Schreibpool, das heute stattfindet. Um den Rahmen des heutigen Beitrags nicht zu sprengen, werde ich darüber dann morgen berichten.

***

Before I put my nose into the „chain business“, I had been working in a big metal processing company in Schwerte for 16 years. When I began working there in the year 1980, the company had approx. 1200 employees and when I was made redundant in 1996 (together with approx. 70 other people) there were only about 700 employees left. Let's give this company a name: metal hammer.

In 1980 I was only just 20 years old and had just returned back from London because I had not been allowed to live there for longer than 6 months as a Czech citizen. So I went back to my parents, started going for some serious interviews and found this job at metal hammer. As a secretary of the laboratory, managed by a somewhat hectic doctor. This doctor and my time in the lab is worth another blog story and I'll come back to this in due time.

In the early 80ies, it was quite modern to get the help of external management consultants in bigger companies and to establish a so-called central correspondence pool. The company's complete correspondence was written there and translations were made. After a couple of months I was assigned as the head of this pool. At times there were 11 women (I still think back of this time as a horror to work with 11 women – bitching galore).

After a couple of years of nerve-racking work in this pool a colleague and I advanced to the first floor and were called into the office of the board of directors. The three directors were nice and we had a good time with them. In 1992 I became mother to the best daughter of all times and went back to work in 1993, this time in a new department named product management. This department consisted of my young boss and myself and I still have good memories of these two years. 1995 the product management was declared finished and my young boss had to leave metal hammer, I was made redundant some time later in September of 1996.

Initially I had wanted to blog about the yearly meeting of some of the ladies from the correspondence pool which is actually today. I will report about this reunion tomorrow.

Freitag, 20. November 2009

Die Weihnachtszeit ist eröffnet / The Christmas season has begun

Reinoldikirche / church St. Reinoldi



Der Weihnachtsmarkt in Dortmund hat seit gestern geöffnet. Der Baum ist zwar schon fertig, aber noch nicht beleuchtet, die offizielle Eröffnung ist am Montag. Unglaublich, dass es schon wieder so weit ist.

Passend zur Weihnachtszeit waren es heute über 17 °C, ich hatte einen kurzärmeligen Pulli an und habe mir eine schöne dicke und warme Winterjacke gekauft.

Eine Freundin aus Essen war zu Besuch und wir haben schöne Stunden in Dortmund verbracht.

***

The Christmas market has opened in Dortmund yesterday. The tree is ready but not yet illuminated, the official opening will be on Monday. Actually it's quite unbelievable.
.
Today the temperature had been an amazing 17 °C and I wore a short sleeved jumper, quite appropriate for this season. I bought a nice and warm winter jacket in town.
.
A friend from Essen had come to visit and we spent some nice hours in Dortmund.
.
.

Stadtbücherei / city library

Donnerstag, 19. November 2009

Mein Traum von Hong Kong / My dream of Hong Kong



Es gibt so viele Städte und Länder auf dieser Welt, die ich schon immer besuchen, bereisen oder erleben wollte und ich kann zum Glück sagen, dass ich mir einige dieser Reisen erlauben konnte und viele meiner Traumziele schon bereist habe.
.
Dazu gehören Länder in Kontinenten wie Australien, Amerika oder Asien. Und viele viele schöne Städte. Ich hatte schon immer einen Hang zum Reisen und zu großen Metropolen und das hat sich sicherlich noch mehr gefestigt seit einem längeren Aufenthalt in London und dem Besuch zahlreicher großer Städte in den oben genannten Erdteilen.
.
Auf dem Weg nach Australien wurde mein erster großer Traum wahr: ein Aufenthalt in Singapur und damit mein allererster Kontakt mit Asien. Später bereisten DH und ich Thailand, besuchten Chiang Mai und Bangkok. Ich darf mich glücklich schätzen, dass ich auf einer beruflichen Reise Beijing besucht habe und später auf einer Studienreise die schönen Städte Shanghai, Suzhou und Hanzhou.
.
Eine Stadt allerdings war immer mein Traumziel und ich hatte mir gewünscht, mir diesen Traum bis zum Jahr 1997 zu erfüllen: eine Reise nach Hong Kong. Es sollte nicht sein, denn kurz vor Ende des Jahres 1996 wurde ich kurzfristig arbeitslos und bereits zu Anfang 1997 trat ich meine neue (und jetzige) Stelle an. So verblaßte der Traum wieder und Hong Kong gehörte erstmal nicht zu den vorrangigen Reisezielen.
.
Jetzt leuchtet der Stern Hong Kong in den hellsten Farben und die Flugtickets sind gebucht! Eine Freundin wohnt und arbeitet seit einiger Zeit in Guangzhou und meine andere Freundin Nightglow und ich werden sie im März des nächsten Jahres besuchen und bei der Gelegenheit auch Hong Kong ansteuern. Wir freuen uns extrem auf unseren 11tägigen Aufenthalt in China und das Wiedersehen mit unserer Freundin.
.
***

There are quite a few cities and countries in this world that I've always longed to visit or to experience and fortunately I can say that I have been able to afford some of those trips and have visited quite a few of my dream countries.
.
Among others these were countries in other continents such as Australia, America or Asia. And many many beautiful cities. I've always loved travelling und visiting big cities and of course this was even more the case since my longer stay in London and the visit of a few cities in the above mentioned parts of earth.
.
My first dream became true on the way to Australia: a stop over in Singapore and thus my first ever contact with an Asian country. Later, DH and I travelled in Thailand, visited Chiang Mai and Bangkok. I've also been very fortunate to visit Beijing on a business trip and later the cities Shanghai, Suzhou and Hanzhou during a study trip.
.
But only one city had been my dream target and I had previously wanted to fulfil this dream until the end of the year 1997: a trip to Hong Kong. It was not meant to be because I lost my job shortly before the end of 1996 and began working with a new company at the beginning of 1997 (where I'm still today). The dream began to fade and Hong Kong was no longer on the priority visiting list.
.
Now the star of Hong Kong is shining as bright as ever and the flight tickets have been booked! A friend of mine has been living and working in Guangzhou for some time now and my other friend Nightglow and I will visit her in March next year and we will also head for Hong Kong on this occasion. We are extremely looking forward to our 11 day visit of China and the reunion with our friend.

Sonntag, 15. November 2009

Langeweiliger Sonntag / Boring Sunday

Zumindestens für meinen Mann.

Der kam nämlich auf die Idee, heute in bestimmten Schränken aufzuräumen. Dagegen habe ich im Prinzip nichts, nur möchte ich meine Wollreste, DVDs und Bücher selbst aufräumen und ordnen, dann weiß ich nämlich auch wieder, wo was liegt. Zum Glück hielt diese Aufräumwut nicht lange und just im richtigen Moment rief J.Rabbit an und entführte mich ins Fitnesstudio. Danke J.Rabbit.

Dort haben wir uns 45 Min. wunderbar auf dem Laufband amüsiert.

Jetzt werde ich meine Wollreste aufräumen :-)

***

At least for my man.

He came up with the glorious idea to tidy up in certain drawers. I don't mind that at all but I insist on tidying up my own wool remains, DVDs and books because then I know where they are. Fortunately, his tidying intentions did not last very long and my friend J.Rabbit phoned in the right moment and dragged me away to the fitness studio.

There we amused ourselves on the treadmill for 45 minutes.
.
I will now clear my wool :-)


Sind diese Merinoschafe nicht klasse? / Don't you just love these merino sheep?

Samstag, 14. November 2009

Dibbern Porzellan / Dibbern China


Seit Jahren kaufe ich Porzellan von Dibbern Solid Color. Fast unser gesamtes Ess- und Kaffeegeschirr ist aus diesem Programm, in allen möglichen Farben.
.
Zum Glück habe ich vor wenigen Jahren festgestellt, dass wir auf unseren Reisen nach Tschechien an Hohenberg / Selb vorbeifahren und habe im letzten Jahr das erste Mal den Werksverkauf besucht. Ein Fest der Farben und preislich auf jeden Fall vorteilhaft.

.
Letztes Jahr haben wir unsere tiefen Teller etwas aufgestockt, dieses Jahr die flachen Teller und unsere Kaffeebecher.

***
I have been buying china from Dibbern Solid Color for many years now. Almost all our eating plates and coffee sets are from their programme, in all different colours.

A couple of years ago I found out that we pass the factory in Hohenberg / Selb on our way to the Czech Republic and visited their factory outlet for the first time last year. It's a feast of colours and financially quite profitable.
.
Last year we stocked up on our plates and this year on the dinner plates and coffee mugs.




Zur Zeit sind meine Favoriten die dunklen Grün- und alle Orangetöne.
***
At the time being my favourites are the dark green and all orange colours.

Freitag, 13. November 2009

Freitag der 13. / Friday 13th

Ich bin habe keine Probleme mit Freitag, dem 13. An einem 13. im März hat meine Mutter Geburtstag und just an diesem Tag kamen DH und ich auch zusammen (vor fast 10 Jahren). Ansonsten ist es für mich ein Tag wieder jeder andere.

Heute hat auch ein Freund von uns Geburtstag und feiert heute Abend eine Party. Allerdings fühle ich mich heute so unwohl, dass ich mein Kommen abgesagt habe und mich jetzt nur noch auf die Badewanne und auf einen ruhigen Abend freue. DH wird allein hinfahren und für mich mitfeiern.

Meine Tochter rief vorhin ganz aufgeregt an, sie sei heute das erste Mal auf einer Autobahn gefahren und fand es geil. Ich bin jetzt schon gespannt auf unsere gemeinsamen Fahrten in MEINEM Auto mit mir als Beifahrerin.

***

I don't have any problems with Friday 13th. It's my mum's birthday on the 13th of March and DH and I started dating on exactly that day as well (nearly 10 years ago). For me it's the same day as any other day.

It's also a friend's birthday today and he has invited us to his party. However, I feel so low tonight and have cancelled my appearance. Tonight, there's a hot bath and a quiet evening on the agenda. DH will go on his own and party for the two of us.
.
My daughter called earlier and excitedly reported that she'd had her first motorway driving lesson and loved it. I'm really anxious about our trips on MY own car and with me as a front-seat passenger.

Dienstag, 10. November 2009

Geburstagsvorbereitungen / Birthday Preparations







Meine Tochter wurde gestern morgen aus dem Krankenhaus entlassen und es geht ihr gut. Morgen wird sie 17 Jahre jung. Das ist natürlich ein besonderer Tag für uns beide: sie feiert ihren Geburtstag mit uns, ihren Freunden und wird beschenkt und ich denke zurück an diesen einen Tag im November, an dem ich um ca. 17.30 Uhr dachte, ich hätte Magenprobleme.
.
Diese Magenprobleme wuchsen langsam aber stetig zu einem größeren "Problem" heran und um ca. 19.30 Uhr sind wir ins Krankenhaus gefahren. Um 22.43 Uhr wurde meine Tochter geboren und ich habe eine schlaflose Nacht verbracht und über dieses unfaßbare Wunder nachgedacht.
.
Damals schliefen die Babys noch getrennt von den Müttern und ich bin ein paar Mal zum Babyraum gegangen um zu sehen, wann sie denn endlich wieder wach wird. Ein paar Nächte später war ich dann froh, wenn sie ein paar Stunden schlief ...
.
Es ist auch schön, dass sie genau an dem Tag geboren wurde, für den der Geburtstermin errechnet wurde: 11.11.1992.
***
My daughter has left the hospital yesterday morning and she's doing well. It will be her 17th birthday tomorrow. That's a special day for both of us: she celebrates her birthday with us, her friends and receives many presents and I will be thinking back to this one day in November when I thought that I'd had stomach problems at about 5.30 pm.
.
These stomach problems grew more and more into a bigger "problem" and we left for the hospital at about 7.30 pm. My daughter was born at 10.43 pm and I spent a sleepless night thinking about this inconceivable wonder. In those days the babies still slept in a separate room away from their mothers and I went to this room a couple of times during the night and wondered if she'd ever wake up again. A couple of nights later I was happy that she'd managed to sleep for a couple of hours...
.
It's also nice that she was born on exactly that date that had been calculated as the date of her birth: 11.11.1992.

Sonntag, 8. November 2009

Gute Nachrichten und der Traum vom Fliegen / Good News and the Dream of Flying

Vorab: meiner Tochter geht es wesentlich besser und sie müßte morgen aus dem Krankenhaus entlassen werden. Nachdem sie heute morgen noch Kopfschmerzen hatte, hatte der Arzt entschieden, dass es besser sei, noch den Sonntag im Krankenhaus zu verbringen.
.
Ich habe mein Strickzeug eingepackt und es mir dort für ein paar Stunden gemütlich gemacht.

***
First of all: my daughter is much better now and she should be allowed to leave the hospital tomorrow. She still had some headache this morning so that the doctor decided to keep her there for yet another day.
.
I packed my knitting needles and kept her company for a couple of hours.
.
.


.



Auf diese Zugvögel sind wir hauptsächlich durch ihren "Lärm" aufmerksam geworden, sie sammelten sich hoch über unserem Haus.

Als ich nach dem Begriff "Zugvogel" suchte fand ich folgendes (sinngemäße Übersetzung):

wenn sich jemand bewegt, ist etwas verloren und etwas anderes wird gewonnen

***

We noticed these birds of passage mainly because of the "noise" they made, they'd been gathering high above our house.

While looking for the expression "bird of passage" I found the following:

as one moves, something is lost and something else is claimed

Samstag, 7. November 2009

Viel viel Glück / Lots and Lots of Luck

Meine Tochter war heute als Beifahrerin in einem Autounfall verwickelt und mußte von mir später ins Krankenhaus gebracht werden. Sie hatte einen schweren Schock und starke Kopfschmerzen. Ihr Freund - der Fahrer - war zum Glück auch unverletzt, hat aber Prellungen am Fuß.

Das Auto ist zwar Totalschaden, aber beide Kinder sind heile und gesund - auch wenn meine Tochter jetzt zur Beobachtung im Krankenhaus liegt.

Die Wartezeit in der Notaufnahme war für meine Tochter der Horror: ihr war schlecht und mußte auch noch geröntgt werden (alles ok). Als wir sie im Rollstuhl zur Station fuhren, ist sie uns auf dem Weg auch noch in Ohnmacht gefallen.

Heute Abend geht es ihr schon viel besser, zum Glück.

Ich bin für heute bedient.
***
My daughter had been involved in a car accident this morning and I had to take her to the hospital a while later. She had a severe shock and head aches. Her boyfriend - the driver - was fortunately also unharmed but has contusions on his foot.
.
The car is a total loss but both kiddos are unharmed and healthy, even though my daughter is being kept under observation in hospital.
.
The waiting in the emergency room was pure horror for my daugther: she felt sick and had to be x-rayed as well (everything is ok). On the way to the ward she even fainted in the wheel chair.
She is much better tonight, fortunately.
.
I've had enough for today.

Freitag, 6. November 2009

Neues Strickprojekt / New Knitting Project




Als Jugendliche und junge Erwachsene habe ich sehr viel gestrickt und konnte mir eine freie Minute ohne Stricknadeln nicht vorstellen. Das hat sich irgendwann später gelegt und in den letzten Jahren habe ich nur noch gelegentlich gestrickt.
.
In den letzten Tagen habe ich so viele schöne Schals gesehen und war richtig erpicht darauf, mir Wolle zu kaufen und einen neuen Schal mit einem schönen Zopfmuster zu stricken.
.
Heute Abend hatte ich einer Freundin einen Kinobesuch versprochen und so kam ich nicht weit, aber am Sonntag wird Fußball geguckt und dann wächst auch mein Schal.
***
As a teen and young adult I have been knitting a lot and could not imagine spending a free minute without my knitting needles. The urge to knit became less and less and I have been knitting only occasionally in the past years.
.
Last week I had seen so many nice scarfs and was quite set on buying some wool and to knit myself a new scarf with a nice plait pattern.
.
Tonight I had promised a girlfriend a visit to the cinema and therefore could not continue but we will watch football on Sunday and then my scarf will hopefully grow.

Sonntag, 1. November 2009

Ruhiger Sonntag und Bücher / Quiet Sunday and Books

Hier möchte ich euch ein Buch vorstellen, auf das mich ein Blogkollege aufmerksam gemacht hat und das ich mir jetzt gekauft habe. Es enthält sehr viele Fotos und wenig Text und es macht einfach nur Spaß, darin zu blättern, sich die unterschiedlichsten Menschen und ihre Kleidungsstile anzusehen. Und die Fotos sind natürlich große Klasse.
.
Außerdem lese ich zur Zeit die Biografie von Coco Chanel. Nachdem ich den Film gesehen hatte, wollte ich mehr von dieser faszinierenden Frau wissen.





The above shown book has been mentioned on a blogger colleague's blog recently and I have bought it shortly after. It contains a lot of photos and a little text and it is a joy to browse the pages, to see so many different people and their fashion styles. And of course the photos are brilliant.


Apart from that I'm currently reading the biography of Coco Chanel. After having seen the film I wanted to know more of this fascinating woman.



---


DH und ich haben heute einen sehr schönen und ruhigen Sonntag verbracht. Nachmittags waren wir im Fitnessstudio und ich bin ca. 40 Minuten auf dem Laufband gegangen.

***
DH and I have spent a nice and quiet Sunday. We went to the fitness centre in the afternoon and I spent approx. 40 minutes walking on the treadmill.