Sonntag, 8. November 2009

Gute Nachrichten und der Traum vom Fliegen / Good News and the Dream of Flying

Vorab: meiner Tochter geht es wesentlich besser und sie müßte morgen aus dem Krankenhaus entlassen werden. Nachdem sie heute morgen noch Kopfschmerzen hatte, hatte der Arzt entschieden, dass es besser sei, noch den Sonntag im Krankenhaus zu verbringen.
.
Ich habe mein Strickzeug eingepackt und es mir dort für ein paar Stunden gemütlich gemacht.

***
First of all: my daughter is much better now and she should be allowed to leave the hospital tomorrow. She still had some headache this morning so that the doctor decided to keep her there for yet another day.
.
I packed my knitting needles and kept her company for a couple of hours.
.
.


.



Auf diese Zugvögel sind wir hauptsächlich durch ihren "Lärm" aufmerksam geworden, sie sammelten sich hoch über unserem Haus.

Als ich nach dem Begriff "Zugvogel" suchte fand ich folgendes (sinngemäße Übersetzung):

wenn sich jemand bewegt, ist etwas verloren und etwas anderes wird gewonnen

***

We noticed these birds of passage mainly because of the "noise" they made, they'd been gathering high above our house.

While looking for the expression "bird of passage" I found the following:

as one moves, something is lost and something else is claimed

2 Kommentare:

  1. HUrá, že je dceři líp!
    Stejné hejno ptáků jsme dnes pozorovali my z okna! Ale nevíme, co to bylo...

    AntwortenLöschen
  2. Muj pritel tvrdi jerab (Kranich) coz se mi zda trochu pozde, ale co ja vim *g*.

    AntwortenLöschen