Dienstag, 31. Mai 2011

Im wunderschönen Monat Mai / In the wonderful month of May

... bin ich geboren. Wir sind mit meinen Eltern essen gegangen, ins Restaurant Hürsters Kochwerkstatt. Sehr empfehlenswert!

***
I was born in May. We went out for a meal with my parents, to the restaurant Hürsters Kochwerkstatt. Very recommendable.





neue Ohrringe / new earrings

Sonntag, 29. Mai 2011

Ein sinnvoll verbrachter Samstag / A usefully spent Saturday

Das war die Aussage der beiden lieben und hilfsbereiten Freunde meiner Tochter. In der Zeit, als sie die Möbel aufgebaut haben, hat mein Mann Fußleisten angebracht und wir Frauen haben Fenster geputzt, schlaue Ratschläge gegeben, den Hausflur gewischt und gesaugt, Pappkartons zusammengefaltet und noch vieles anderes mehr.

***

These were the words of the two nice and helpful friends of my daughter. While the furniture was being set up by those two, my man laid the baseboards and we ladies have cleaned the windows, gave good advice, cleaned the staircase and hoovered, got rid off the cardboard boxes and many other things.
















Donnerstag, 26. Mai 2011

Eine Freundin / A friend

Ich habe noch Kontakt zu einer ehemaligen Kollegin von der Firma Metal Hammer, in der ich 16 Jahre lang beschäftigt war. Diese Kollegin ist 19 Jahre älter als ich und ich würde sie heute als Freundin bezeichnen.

Als wir noch zusammen arbeiteten, hatten wir nicht viel miteinander zu tun und unser Verhältnis war zwar gut, aber rein beruflich geprägt. Ich bewunderte damals ihre Professionalität: sie war eine der wenigen Frauen mit einem eigenen Sachgebiet im Vertrieb, und eine erfolgreiche noch dazu. Ausländische Reiseziele waren damals (und sind es heute zum großen Teil noch) nur den Männern vorbehalten, aber Edith hatte einige Zeit in den USA gelebt und reiste öfter beruflich wieder dorthin.

Nach meiner Entlassung aus dem metallverarbeitenden Unternehmen äußerte sie den Satz: verzweifle nicht, denn aus einer vermeintlich schlechten Situation kann ganz schnell etwas sehr Gutes entstehen. Sie hatte Recht.

Edith ist seit vielen Jahren in Rente und wir gehen mindestens ein- oder zweimal im Jahr zusammen essen und erzählen über uns, unsere Familien, unsere Arbeit. Sie ist eine Freundin.

(Wir waren diesmal in Schwerte, beim Italiener L'incontro. Ich habe den allerbesten Steinbutt seit Jahren gegessen und möchte das Lokal an dieser Stelle empfehlen. Nur eine Bitte an den Chef: bitte lächeln!)

 ***

I'm still in touch with a former colleague from the company Metal Hammer where I was employed for 16 years. This colleague is 19 years my senior and today, I would call her a friend.

We were not very close while we worked together. Our relationsship could have been described as good but it was of pure professional interests only. I admired her professionality: she was one of the few ladies with her own work field in sales, and a very succesful one. Foreign travelling destinations were reserved exclusively for men (which is quite the same today) but Edith had lived in the USA for a couple of years before and her business trips took her back to the USA quite frequently.

After my redundancy from the metal processing company she once expressed the following sentence: do not despair, because from each supposedly awful situation a good thing can come up very quickly. How right she was.

Edith had gone into retirement a couple of years ago but we now meet for a meal at least once or twice a year and we talk about us, our families, our work. She is a friend.

(We went to Schwerte this time, the Italian ristorante L'incontro. I have eaten the best butt ever and would like to recommend this place. Only one request to the chef: smile, please!)

Mittwoch, 25. Mai 2011

Noch mehr Arbeit / Even more work

Mein Mann hatte letzte Woche Urlaub und hat in der Wohnung meiner Tochter gearbeitet: tapeziert, die Decken und Wände gestrichen und Teppichboden bzw. Laminat verlegt. Das Ergebnis darf hier präsentiert werden.

***

My man had a week off last week and has worked in my daughter's flat: the walls were decorated, the ceilings and walls painted and a carpet / laminate flooring was laid. The results are allowed to be presented here.




Schlafzimmer / bedroom

Küchenzeile / kitchenette

das Babyzimmer / the baby room

Küche-Wohnzimmer / kitchen - living room

Sonntag, 22. Mai 2011

Was man in vier Stunden machen kann / What to do in four hours








Als wir hier eingezogen sind, haben wir uns natürlich gefreut, dass wir so schöne und große Balkonkästen bekommen. Da wußten wir noch nicht, wieviel Kilogramm bzw. Liter Erde so ein Kasten verschlingt. Also haben wir ein paar Jahre lang immer nur das Nötigste rausgeschmissen und kräftig dazu gepflanzt.

Schon letztes Jahr habe ich gesagt, dass dieses Jahr eine komplette Erd-Runderneuerung stattfinden muß. Da mein Mann diese Woche eine andere Baustelle bearbeitet (die Wohnung der liebsten Tochter), war ich mit dieser Aufgabe bzw. mit dem Schleppen der Erde so ziemlich allein. Glücklicherweise kam zeitgleich vom Garteneinkauf der nette Nachbar, der unter uns wohnt, und durfte gleich einen 40 l-Sack Gartenerde hochtragen. Ich nahm die kleinen 2 x 20 l-Säcke und meine Tochter die Pflanzen.

Ich sage gerne, dass ich Gartenarbeit nicht mag, aber als ich gestern anfing, hat die Sache auch ein bißchen Spaß gemacht. Und der Balkon sieht wieder schön und freundlich aus. Im Herbst kommen noch ein oder zwei winterharte Pflanzen dazu.

***

When we moved into this flat we were delighted to get those big flower boxes for the balcony. We had not yet realised how many kilos or litres of soil one of those boxes would devour. In the past years we have changed only small portions of the soil and added new plants.

Last year, I had decided that we would have to change the complete soil of all boxes this year. As my man is currently busy on a different building site (the flat of the lovely daughter) it became clear that I had to struggle with dragging the soil on my own. Fortunately, one of the neighbours who lives underneath came home at the same time as I was unloading the car and he was immediately given a 40 l-bag to carry up the stairs. I carried 2 x 20 l-bags and my daughter the plants.
.
I tend to point out that I don't like gardening but once I got started yesterday it was fun. The balcony is looking nice and friendly again. We will plant one or the other hardy plants in autumn.

Montag, 16. Mai 2011

"I think we have a grandios saison gespielt!" - by Roman Weidenfeller



Das vergangene Wochenende und die Party in Dortmund zu beschreiben, würde jeden hier verfügbaren Rahmen sprengen. Ich lasse einfach Bilder sprechen.

Und bitte nicht mißverstehen, ich mache mich nicht über Roman Weidenfeller lustig, ich finde den Spruch einfach nur passend als abschließende Überschrift der vergangenen Saison.

***

To describe the last weekend and the party in Dortmund would go beyond the available space of this blog. I'll let the photos talk.

And please don't misunderstand the title, I'm not trying to take the mickey of Roman Weidenfeller, it's a perfect title for the last post of the past football season.









Dienstag, 10. Mai 2011

§ § § = ? ? ? + Cardiff + BVB

Zur Zeit sind wir beschäftigt mit Ämtern, Anträgen, Bewilligungen und Formularen. Meine Tochter hat eine wunderschöne Wohnung in Schwerte, in der wir ab nächster Woche renovieren können.

Leben und atmen kann sie leider nicht, da wir das richtige Formular noch nicht ausgefüllt haben und wenn wir es ausgefüllt haben, dann müssen wir es morgen wieder nachbessern. Bis dahin soll sie doch bitte das Atmen unterlassen.

Aber: Mutter und Kind sind wohlauf.

Zur Abwechslung streue ich hier noch ein paar schöne Fotos vom Konzerthaus in Cardiff ein, von dessen Architektur ich sehr angetan war.

Außerdem, liebe Fußballfreunde, werden wir das ganze Wochenende in schwarz-gelb verbringen. Das geht sogar so weit, dass mein Onkel eigens aus Sternberk angereist kommt und wir uns am Montag Urlaub genommen haben. Heja BVB.

***

At the time being, we are busy with administrative offices, applications, approvals and questionnaires. My daughter has a wonderful flat in Schwerte and we are going to start redecorating and painting next week.

She's not allowed to breath and live though because we have not yet filled in the correct questionnaire and by the time we have completed it, we will have to revise it again. We told her to stop breathing until then.
But: mother and child are feeling great.

In the meantime I'll show you some photos of the Cardiff Millennium Music Hall because of the wonderful architecture.
.
Other than that, my dear football friends, we are going to party in black and yellow all weekend. Even my uncle from Sternberk is coming over for this event and we have taken a day off on Monday. Heja BVB.








Freitag, 6. Mai 2011

Königliche Hochzeit und Party / Royal Wedding and Party

gesehen im TV / as seen on TV

gesehen im TV / as seen on TV

gesehen im TV / as seen on TV

Straßenparty Dekoration / street party decoration

Straßenparty / street party



Am Tag der königlichen Hochzeit war das Wetter nicht ganz so schön und so konnten wir uns in Schlafanzügen und ohne schlechtes Gewissen vor der Kiste versammeln und alles über die königliche Hochzeit aufsaugen. War das schön: die Gäste, die Königskinder, die Schwester, DAS Kleid und das andere Kleid, die Hüte und und und ...

Leider wehte bei der anschließender Straßenparty ein heftiger Wind und es wurde nach 17 Uhr sehr ungemütlich, so dass wir das Feiern wieder im eigenen Haus fortsetzen konnten. Bei dieser Gelegenheit habe ich festgestellt, wie unglaublich gut Bratwürstchen mit Porree schmecken.

***

The weather was not so good on the day of the Royal Wedding so that we could gather in front of the telly without a bad conscience and in our jammies early in the morning and see everything about this event. How we enjoyed to see: the guests, the royal children, the sister, THE dress and the other dress, the hats and and and ...

There was a violent wind during the street party and it got very uncomfortable after 5 pm so that we had to carry on partying in our own home. I'm glad I can now say that I love sausages with leek.



magere Zeiten / lean times

Donnerstag, 5. Mai 2011

Hay-on-Wye, Wales


Letzte Woche waren meine Freundin Nightglow und ich bei J.Rabbit in Wales, in der Nähe von Cardiff. Wir haben uns Cardiff angeschaut, einen halben Tag vor dem Fernseher verbracht (königliche Hochzeit), an einer Straßenparty teilgenommen und sind durch die grünen Berge von Wales gefahren.

Bei der Gelegenheit haben wir die Bücherstadt Hay-on-Wye an der Grenze zu England besucht und dort einen halben Tag verbracht.

Am Ende des schönen Nachmittags haben wir uns in einer Bäckerei Scones und Marmelade gekauft und auf dem Rückweg eine kleine Rast eingelegt. Auf die Siege von Köln und Dortmund wurde mit feinstem englischen Tee angestossen.

***

Last week my friend Nightglow and I went to see J.Rabbit in Wales, near the city of Cardiff. We visited Cardiff, spent half a day glued to the television (royal wedding), went to a street party and drove through the green hills of Wales.

We visited the town of books Hay-On-Wye, on the border to England and spent half a day there.

At the end of  a lovely afternoon and on the way back we bought some scones and marmalade and enjoyed a picknick. We toasted to the victories of Cologne and Dortmund with the finest English tea.


Montag, 2. Mai 2011

BVB 09

Man muß Prioritäten setzen: bevor ich über meine Reise nach Wales berichte, hier eine Zusammenfassung des meisterlichen BVB Samstags. Zum Glück wurde ich "live" per SMS über das Geschehen in Dortmund und Köln unterrichtet - danke Köln!

Die größten Feiern werden am letzten Spieltag (14.5.) und an dem folgenden Tag stattfinden. Ich kann es kaum erwarten.
***
First things first: here are some impressions from the champion-like BVB Saturday, before I report about my trip to Wales. Fortunately I was kept informed "live" by text messages on the situation in Dortmund and Cologne - thank you Cologne!

The biggest parties will be after the last match of this season (14.5.) and the following day. I'm getting excited.


Posted by Picasa

Sonntag, 1. Mai 2011