Freitag, 23. Dezember 2011

Schöne Feiertage / Happy Holidays


Ich wünsche allen Verwandten und Freunden eine schöne Weihnachtszeit und einen guten Rutsch in das neue Jahr 2012.

Wieder war das Jahr 2011 voll mit Ereignissen, mit denen wir nicht gerechnet hatten, das Wichtigste sehen wir oben im Bild :-) Meine Tochter ist viel schneller ausgezogen, als geplant war und seit dem 19.8. haben wir einen ganz süssen Jungen als neues Familienmitglied.

 ***


I wish all relatives and friends a happy Christmas time and a good start into the new year 2012. 

Once again, 2011 was full of  events which we could have not foreseen, you can see the most important one in the above photo :-) My daughter moved out faster than planned and since 19.8. we have the most wonderful boy as a new family member.



das Jahr 2011 / the year 2011



1: Jahresbeginn in Mittersill, ein Jahr ohne Dany
    beginning of new year in Mittersill, a year without Dany
2: Geschäftsreise Australien, Wiedersehen mit den australischen Cousinen
    business trip to Australia, reunion with my Australian cousins
3: Hochzeit meiner Freundin, meine Tochter bekommt ein Baby
    my friend's wedding, my daughter is expecting a baby
4: Kurzreise nach Wales
    short trip to Wales
5: Borussia Dortmund ist deutscher Meister 2011, wir renovieren die Wohnung meiner Tochter
    Borussia Dortmund wins the German championship 2011, we renovate my daughter's flat
6: Urlaub in Portugal
    holiday in Portugal
7: wir warten auf das Enkelkind und haben ein neues Zimmer
    we are waiting for the grandchild and have a new room
8: endlich, das Baby ist da
    the baby has finally arrived
9: wir renovieren weiter und gewöhnen uns an das neue Leben zu zweit
    we continue renovating and getting used to a new life for two
10: Danys Geburtstag, Geschäftsreise China
      Dany's birthday, business trip to China
11: Taufe
      christening
12: Besuch aus Sternberk, viel zu tun
      visitors from Sternberk, busy
    

Mittwoch, 21. Dezember 2011

R.I.P. Mr. President

(Foto: Spiegel Online)

Sonntag, 18. Dezember 2011

Weihnachtsmarkt und St. Reinoldi / Christmas market and St. Reinoldi




Das Gebilde auf DHs Kopf gehört zur St. Reinoldi Kirche. Da wollen wir heute hinauf. Vorher stärken wir uns mit Glühwein.
***
The shape on top of DH's head belongs to the St. Reinoldi church. We want to go up there today and gather some strengh by drinking mulled wine before.





Unterwegs kommen wir an den Glocken und an einer Kammer vorbei, in der die Schlußsteine des Chors gelagert werden.
***
We pass these bells on the way to the top and go through a chamber where the keystones of the choir are stored.



Oben erwartet uns eine grandiose Aussicht (und mir fällt mal wieder auf, wie sehr ich das dunkle Gebäude hinter dem Weihnachtsbaum hasse).
***
We are rewarded with a fantastic view at the top (and as always I note how much I hate that dark building behind the Christmas tree).




Just in dem Moment, als wir wieder runtergehen wollen, versammelt sich die kleine Blaskapelle, die zur Weihnachtszeit auf dem Turm spielt.
***
The moment we want to go down again the small brass band has gathered inside, they always play on top of the roof during the Christmas time.


Wieder unten angekommen, gehen wir am bekanntesten Treffpunkt vorbei: an der Glocke.
***
Back down again, we pass the most famous meeting point: at the bell.







Der Weihnachtsmarkt von oben - hier hat sich auch mein Enkel versteckt :-)
***
The Christmas market from above - my grandchild hid somewhere here :-)

Essbares / Food collection




Dieses Jahr habe ich in der Firma zwei große Esspakete geschenkt bekommen und mit beiden bin ich sehr glücklich.

Das eine war für einen italienischen Abend, den wir am Donnerstag mit meiner Freundin Miss Canada Dry genießen durften. Aufgetischt wurden Oliven, Salami, getrocknete Tomaten mit Trüffeln, eine Flasche Rotwein und Pasta mit einer Fleischsosse.

In dem anderen befanden sich das Kochbuch "Schwäbische Küche", was neben Wildgerichten z.B. auch eine Weinsuppe enthält. Natürlich fehlen auch nicht die typisch schwäbischen Spezialitäten wie Käsespätzle, Zwiebelkuchen & Co. Passenderweise enthielt das Präsent ein Päckchen Spätzle, zwei Flaschen Bier und vier Dosen mit unterschiedlichen Wurstarten.

***

This year, I have received two big food packages in the office and I'm very happy with both of them.

One was meant for an Italian food event which we already celebrated together with my friend Miss Canada Dry last Thursday. We served olives, salami, dried tomatoes with truffels, a bottle of red wine and pasta with a meat sauce.

The other package contained a Swabian cook book which includes game recipes as well as for example a wine soup. There are also the typical Swabian specialties such as cheese spaetzle, an onion pie & co. Matching those recipes the present included a package with spaetzle, two bottles of beer and four tins with various meats.





Dieses schöne Notizbuch habe ich auch geschenkt bekommen, es hat so schöne Details. / I also received this lovely notebook with nice details.






Zusätzlich schiebe ich noch ein Foto meines Enkels ein, welches mir meine Tochter letzte Woche geschickt hatte. Ja, er liebt seine Omi.

***

I'm also adding a pic of my grandson which my daugther sent to me last week. Yes, he loves his granny.


Samstag, 17. Dezember 2011

Happy Birthday

Heute hat mein Vater Geburtstag, er wird 77 Jahre alt. Wir waren heute vormittag alle zusammen frühstücken und danach haben meine Eltern und wir noch mit unserem Enkelkind eine Runde mit dem Kinderwagen durch Schwerte gedreht.

Unser Enkel hat von gestern auf heute bei uns übernachtet, zum ersten Mal in seinem Reisebettchen. Ich finde es erstaunlich, dass er mit seinen fast vier Monaten nachts durchschläft. Heute morgen um 7 Uhr hat er mich mit seinen Erzählungen geweckt. Kurz darauf hatte er auch schon Hunger. 

***

It's my dad's 77th birthday today. We all went out for breakfast this morning and afterwards we took a walk with the pram and my parents around Schwerte.

Our grandchild slept at our place last night, his first night in the travel cot. I think it's pretty amazing that he sleeps through the night with his almost 4 months.  I woke up with his talking at 7 am this morning and he was hungry shortly after that.




Mein Geschenk für meine Cousine Nora ist angekommen: / My present for my cousin Nora has arrived:


Schal mit beidseitigem Zopfmuster / scarf with reversible cables

Bellas Handschuhe / Bella's mittens (Twilight)

Montag, 12. Dezember 2011

BVB : Kaiserslautern





Gestern war ich mit meinem Onkel Online im Stadion, das hat schon Tradition. Vorletztes Jahr gegen Freiburg haben wir bei -15 C° vor Kälte gebibbert und statt eines Biers einen Glühwein getrunken. Letztes Jahr gegen Werder Bremen war es ein paar Grad wärmer. Beide Male hat der BVB jedoch gewonnen. Nur gestern, da wollte das mit dem Sieg nicht so recht klappen.

***

Yesterday I went to the stadium with my uncle Online, it's almot a tradition. Two years ago we played against Freiburg und were shivering with cold at temperatures of -15 C°. We drank mulled wine instead of beer. It was a little warmer when Borussia played against Werder Bremen last year. But both times Borussia had won. We were not so fortunate yesterday.



Ich stricke auch noch, nur kann ich drei der zuletzt entstandenen Werke hier nicht zeigen. Ein Geschenk ist schon unterwegs zur Empfängerin, die mir dann hoffentlich bald Fotos schickt. Eines ist bereits verpackt und wartet auf Weihnachten und eines für eine liebe Schwiegermutter ist bald fertig. Also zeige ich ein schönes Schalmuster, ein Werk für meinen Mann. Es kommt nur langsam voran, aber ich werde diese Strickarbeit mit in den Winterurlaub nehmen.

Und dann habe ich noch einen Pullover für mich angefangen, davon später mehr.
***
I'm still knitting but cannot show the three present that I had been working on lately. One present is already on its way to the recipient who is hopefully going to send me photos soon. One is already wrapped and is waiting until Christmas und the next one is for a nice mother in law and is almost finished. So please have a look a this wonderful scarf pattern, it's for my man. It's growing slowly but I'll take it with me in our winter holidays.

And I've also begun knitting a sweater for myself, more details to follow soon.

Freitag, 9. Dezember 2011

Nikolausi





So kam mein Mann am Dienstag Abend nach Hause. Ich hatte Mitleid mit ihm. Und mit Borussia. Und mit Sebastian Kehl.

***

That's how my man came back home on Tuesday evening. I felt sorry him. And for Borussia. And for Sebastian Kehl.




Und das gab's am nächsten Tag in der Firma und löste - wie jedes Jahr - große Begeisterung bei den Kolleginnen und Kollegen aus.

***

Same procedure as every year - all my colleagues were very excited about this present.

Sonntag, 4. Dezember 2011

Zweiter Advent / Second advent



Geht doch! Ich habe zum ersten Mal doch etwas anderes gebacken als Vanillekipferl. Wäre doch gelacht, wenn ich nicht auch Spritzgebäck zaubern könnte. Konnte ich, aber es war mühevoll, immer den Teig in die Spritztüte nachzufüllen und dann auch noch einhändig, weil die andere Hand schon voll mit Teig war. Egal, meine Tochter hat sich gefreut und die Gäste auch.

***

There you are! For the first time, I have baked something else than vanilla crescents: butter biscuits. To be honest, it was a bit troublesome to refill the piping bag with one hand only as the other one was already full of dough. Nevermind, my daughter and our guests were happy.


warten auf unsere Gäste / waiting for our guests







Samstag, 3. Dezember 2011

In der Küche mit Janosch / In the kitchen with Janosch*




Wenn diese Blechdose rauskommt, dann weiß jeder, was bald rein kommt.

***

When I get out this tin, everybody knows what's going to be inside soon.



Meine heiß geliebten Vanillekipferl (in anderen Worten: ich backe nie was anderes vor Weihnachten). Heute sind einige etwas verbrannt dunkler geworden, weil ich - wie jedes Jahr - über dem Rezeptbuch gesessen und überlegt habe, was ich denn dieses Jahr anderes backen könnte. Ich bin ein Gewohnheitstier.

***

My most favourite vanilla crescents (in other words: I never bake anything else before Christmas). Today, some of them are a little burnt darker because - same procedure as every year - I was busy studying the recipes and thinking of making something different. Old habits die hard.


*) Janosch is one of the best-known German artists and children's book authors.

Ha!


Ich sehe was, was du nicht siehst, und es fängt an mit S! / I spy with my little eye something beginning with a D!





Da ist sie, die Schale. / There it is, the dish.





Donnerstag, 1. Dezember 2011

Ich seh dich an / I look at you

Ich sehe meine kleine Familie an und ich sehe dich,
ich sehe meine Tochter an und ich sehe dich,
ich sehe meinen Enkel an und ich sehe dich.

Überall.

Ich höre deine Stimme, dein Lachen.
Ich bete, dass ich morgen deine Stimme hören werde.

Siehst du mich und hörst du meine Stimme?

***

I look at my little family and I see you,
I look at my daughter and I see you,
I look at my grandson and I see you.

Everywhere.

I hear your voice, your laughter.
I pray that I will be able to hear your voice tomorrow.

Can you see me and hear my voice?