Sonntag, 24. Februar 2013

4 Monate später / 4 Months Later



Sie hätte auch schon vor einem Monat fertig sein können, aber diese Abschlußarbeiten rauben mir immer den letzten Nerv.

***

It could have been finished one month earlier but the finishing works are more than unnerving.

Samstag, 23. Februar 2013

Meine Lieben / My Loved Ones

Noch so eine Gewohnheit: wenn wir Zeit haben, treffen wir uns samstags zum Frühstück. Mit all meinen Lieben.

***
Another habit: We meet for breakfast on Saturdays, if we have the time. With all my loved ones.















Freitag-Abendessen zum Mitnehmen / Friday Dinner Take Away


Das ist jetzt schon fast Gewohnheit geworden: wenn ich freitags in der Stadt beim Friseur bin, nehme ich mir eine "Kleinigkeit" vom Japaner mit. Ich konnte es kaum erwarten, zu Hause anzukommen.

***

It has become a kind of habit: when I'm in town at the hairdressers on Fridays, I get a "little" take away dinner from the Japanese restaurant. I could hardly wait to arrive at home.

Sonntag, 17. Februar 2013

Lehrküche der Bundeswehr oder Essen in Bildern / Eating with the German Forces or Food in Pictures

Wenn ich meinem letzten Blogbeitrag über die Lehrküche der Bundeswehr Glauben schenken kann, dann war ich seit 2010 nicht mit dort essen. Irgendwie hatte ich in den letzten zwei Jahren immer andere Termine oder Reisen.

Aber am Freitag hat es wieder einmal geklappt. Es war ein schöner Abend, das Essen wieder einmal einfallsreich und gut.

***

If I can believe my last blog post about the dinners of the German forces then 2010 was the last time I went to eat there. Somehow there must have been some other appointments or travels.

However, we went again last Friday and it was a nice evening with good and creative food.








Strudel mit Mozzarella und Gemüse (bitte entschuldigt die schlechten Handy-Fotos) / strudel with mozzarella and vegetables (please do excuse the bad mobile phone pics)






Garnelencocktail, Tomatenmus, Brioche / shrimp cocktail, tomato puree, brioche





Steckrübensuppe / turnips soup with cured pork




Maultaschen / Swabian ravioli filled with salmot and pike, saffron sauce and fennel

(für mich zusammen mit der Suppe die Highlights des Abends / for me together with the soup the highlights of the evening)




Baileys sorbet





Poulardenbrust / poulard and pigeon breat

(Poularde ja, Taube nein / poulard yes, pigeon no)




Dessert

Samstag, 16. Februar 2013

Eine gute Sicht / A Good View

Am Donnerstag bot mir eine Arbeitskollegin eine Sitzplatzkarte für das heutige BVB Spiel gegen Frankfurt an. Ich habe sofort zugegriffen und war heute auf einem Platz, der wirklich fantastisch ist.

***

On Thursday, a colleague offered me a ticket for a seat at today's BVB match vs. Frankfurt. I didn't hesitate and had a seat which is really fantastic.














Dortmund gewann mit 3:0. / Dortmund won 3:0.

Sonntag, 10. Februar 2013

Eine dringend benötigte Pause / An Urgently Needed Break

Nach der Rückkehr aus unserem Weihnachtsurlaub habe ich noch schnell den zweiten Ärmel fertig gestrickt und das war's dann. Schluß. Aus. Pause. Ich kann nicht sagen, woran es lag. Wahrscheinlich an der Ur-Angst, bei der Ausarbeitung Fehler zu machen und dass mir dann die ganze Strickjacke nicht mehr gefallen würde.

Es ging sogar soweit, dass ich eine Probe einer Knopfleiste gestrickt und abgenäht hatte, denn es sollte wirklich so werden, wie in der Anleitung beschrieben. Probleme hatte ich allerdings bei den Knopflöchern, das habe ich dann mit Hilfe von Nightglow auf eher unkonventionelle Art und Weise gelöst.

Und gestern war es dann endlich soweit: ich nahm allen Mut zusammen und strickte und nähte drauf los. Große Probleme hatte ich beim Annähen der Ärmel, das ging mit Nähen gar nicht, ich habe die Innennähte zusammengehäkelt.

Heute Abend möchte ich noch den Halsausschnitt stricken und abnähen. Es wird alles gut!

***

On our return from the Christmas holidays I hurriedly finished the second sleeve and that was it. The end. Over. Break. I cannot say why. Possibly due to my über-fear of making mistakes in the finishing works and that I would no longer like my cardigan afterwards.

I even went as far as knitting a button hole band sample with a tubular bind off because I really wanted it to be as perfect as in the pattern. I had problems with the button holes but managed to find an unconventional solution with the help of my friend Nightglow.

Finally, I mustered all the courage I could and started knitting and sewing yesterday. There was another problem with sewing on the sleeve, I could not do it, I finally crocheted together the inner seams.

I would like to finish the collar tonight and bind off. Everything is going to be alright!
















Samstag, 9. Februar 2013

Wochenend-Frühstück / Weekend Breakfast

Nachdem das schöne Lokal "denk-mal" in Schwerte letztes Jahr überraschend zugemacht hatte, waren die Frühstücksmöglichkeiten in Schwerte sehr stark eingeschränkt. Glücklicherweise haben sich wieder neue (alte) Besitzer gefunden und wir haben vor dem Einkauf auf dem Markt die Möglichkeit, uns zu stärken.

Besonders schön finde ich es dort im Winter, dann verbreitet der Kamin eine warme und wohlige Atmosphäre.

***
After the nice restaurant "denk-mal" in Schwerte had surprisingly been closed last year, the possibilities to have a nice breakfast were quite limited in Schwerte. Fortunately new (old) owners were found and we can now have some food before going shopping at the market.
I like it especially in winter time, when the open fire creates a warm and cosy atmosphere.













Gestern hat uns meine Tochter zum Mittagessen nach der Arbeit eingeladen, was wir sehr gern angenommen haben. Wie immer hatten wir viel Spaß mit den Enkeln.

***

Yesterday, my daughter invited us for lunch after work which we gladly accepted. As always, we had lot of fun with our grandchildren.




















Sonntag, 3. Februar 2013

Besuch / Visitors

Dieses Wochenende hatten wir viel Besuch. Schon gestern kam meine liebe Freundin Nightglow und kurz nach ihrer Abreise heute Mittag kamen alle unsere Kinder zu Besuch. Noch etwas später kamen meine Eltern hinzu.

***

We have had quite a few visitors this weekend. My dear friend Nightglow arrived yesterday already and shortly after her departure at midday today all our children came to visit. A little bit later my parents joined us.




Wir Großeltern übernehmen die Erziehung - zum Beispiel die Wahl des richtigen Fußballvereins.
***
We - the grandparents - take care of the education - for example the choice of the right football team.














Und hier präsentiert Nightglow ihren neuen Schal im Fischgratmuster.
***
Nightglow presents her new herringbone cowl.


Freitag, 1. Februar 2013

Mehr Volumen / More Volume

Nach längerer Pause teste ich wieder ein interessantes Produkt. Mehr gibt es dann demnächst auf http://thoratestet.blogspot.de/



Hochgrat (Allgäu)


Der Hochgrat ist ein 1834 m hoher Berg in den Allgäuer Alpen. Von Oberstaufen sind es nur wenige Minuten bis zur Hochgratbahn.

***

The Hochgrat is a 1834 m high mountain in the Allgäu alps. Only a couple of minutes from Oberstaufen there is the Hochgrat funicular.



























Oberstaufen