Donnerstag, 24. Dezember 2009

Posted by Picasa
Ich wünsche meiner Familie, meinen Freunden und allen Lesern ein gutes Neues Jahr.
Ich mache eine kurze Pause und starte am 2. Januar 2010 wieder durch.
***
I wish my family, my friends and all readers a happy New Year.
I'll take a short break and will be back on January 2, 2010.
*
*
*
*
Das Bild entstand gestern (der Ball liegt auf dem Rasen hinter unserem Haus) und erst beim Vergrößern habe ich den Schriftzug 1 € entdeckt. Ein gutes Zeichen.
***
The photo was taken yesterday (the ball is on the lawn behind our house) and only when I enlargened the picture I saw the imprint 1 €. A good sign.

Mittwoch, 23. Dezember 2009

Westfalenpark - Winterleuchten / Winter Illumination





. .


DH und ich waren heute zum letzten Mal auf dem Weihnachtsmarkt und danach sind wir noch in den Westfalenpark gefahren, der zum Teil sehr schön winterlich beleuchtet ist. Dort haben wir einen ausgedehnten Spaziergang gemacht und die schönen Beleuchtungen bewundert.
.
***
DH and I went to the Christmas market for the last time today and afterwards we stopped at the Westfalenpark. Some parts of the park have a special winter illumination. We went for a long walk and admired the various lights.




Winter

Endlich mal ein Titel, den ich nicht übersetzen muß! / Finally a title that I don't have to translate!
.
Diese beiden Fotos zeigen genau das, was ich am Winter liebe: unseren Kamin und diese wunderschön klare Sicht an einem kalten und trockenen und sonnigen Tag wie heute.
.
Normalerweise wäre ich heute noch im Büro, um bei der Inventur mitzuhelfen (die anderen Kollegen haben schon seit Freitag frei), aber es ging alles unerwartet schnell und so konnte ich mir heute auch noch einen Tag Urlaub nehmen.
.
Gleich gehen DH und ich noch zum Sport und heute Abend ein letztes Mal zum Weihnachtsmarkt. Und morgen Kinder ist Weihnachten.
.
***
The following photos show exactly what I love about winter: our fireplace and the wonderfully clear view on a cold and dry and sunny day like today.
.
Normally I'd still be in the office today to help with the inventory (the other colleagues have been at home since last Friday) but it all went unexpectedly well and therefore, I could take off today.
.
DH and I will do some sports in a while and will then visit the Christmas market for a last time. And tomorrow, dear children, it's Christmas.
.
.

Sonntag, 20. Dezember 2009

BVB Teil II / BVB Part II

fertig für die Show / get ready for the show










Das war ein unglaublich schönes Erlebnis. / This was an unbelievably beautiful show.

BVB feiert 100. Geburtstag / BVB celebrates 100th birthday

und gewinnt 1:0 gegen Freiburg! / and wins 1:0 vs. Freiburg!







Freitag, 18. Dezember 2009

Weihnachtsmarkt Teil II / Christmasmarket Part II




Weihnachtsmarkt mit Schnee / Christmas Market with Snow

Das ist so schön, wenn es draußen Minusgrade sind, es anfängt zu schneien und der Glühwein so richtig schön heiß ist. Und wenn ich dann noch mit lieben Menschen umgeben bin, ist es doppelt so schön. Hier ein paar Eindrücke des heutigen Abends.

***
It's so nice when there are freezing temperatures outside, then it starts to snow and the mulled wine is really hot. This can only be topped by being surrounded with lovely people. Here are some impressions from today's evening.
.
.















Mittwoch, 16. Dezember 2009

G O D I V A !



Allein der Name klingt doch schon toll, oder? Ich habe heute eine ähnliche Schoki-Box mit 36 Godiva-Pralinen geschenkt bekommen (der edle Spender hat sein Hauptquartier in Antwerpen) und sehr zur Freude der Kollegen nachmittags verteilt. Natürlich habe ich auch meine Lieben daheim nicht vergessen und ihnen die restlichen Pralinen mitgebracht (mein Mann hätte überhaupt kein Problem mit der ganzen Packung).

***

Don't you just love the sound of the name? I received a similar chocolate package with 36 Godiva chocolates today (the noble donator has his main quarters in Antwerp) und spread them amongst my colleagues in the afternoon, much to their delight. Of course I did not forget my beloved ones at home and brought them the remaining chocolates (my man wouldn't even have a problem with the whole package).

Dienstag, 15. Dezember 2009

Besucher / Visitors

Genau wie im Vorjahr, kommen auch dieses Jahr meine Tante Lady Di und mein Onkel Online zu Besuch, genauer gesagt werden sie meine Eltern besuchen. Ich liebe es, wenn wir Besuch von unseren Verwandten haben, es hat immer so einen Hauch von etwas ganz Besonderem.

Früher (vor dem Fall der Mauer oder der Öffnung der Grenzen) war es natürlich etwas ganz Besonderes, weil ein Visum beantragt werden mußte und auch nur ein Familienmitglied alleine kommen durfte. Danach war das gegenseitige Besuchen natürlich weitaus einfacher, aber 1000 km Entfernung sind auch nicht mal eben schnell überwunden. Und seitdem es die Easyjet Flugverbindung zwischen Dortmund und Prag nicht mehr gibt, ist das Hin- und Herfliegen auch stark eingeschränkt.

Wie dem auch sei, fliegen meine Verwandten jetzt von Prag nach Düsseldorf und werden das letzte Wochenende vor Weihnachten mit uns verbringen. Wir werden den 75. Geburtstag meines Vaters feiern, den 100. Geburtstag von BVB, wir werden am Samstag gegen Freiburg im Stadion sein und natürlich werden wir uns wieder auf dem Weihnachtsmarkt treffen und einen Glühwein zusammen trinken.
***
Same procedure as last year: my aunt Lady Di and my uncle Online are going to visit us, they're going to stay with my parents to be precise. I love having our relatives as visitors because there's always this touch of something special attached.
.
In the early years (before the wall came down or the opening of the borders) it was always something special because one had to get a visa and only one family member was allowed to visit. Afterwards, things became easier but still: 1000 km distance are not easily surmounted. And since the Easyjet flight connection between Dortmund and Prague has been cancelled, the travelling to and fro is very limited.
.
However, now my relatives will fly from Prague to Düsseldorf and spend the last weekend before Christmas with us. We will celebrate my father's 75th birthday, the 100th birthday of BVB, we will go to see the match vs. Freiburg in the stadium on Saturday and of course we will also meet up at the Christmas market and drink some mulled wine.

Sonntag, 13. Dezember 2009

Hangover - schon wieder / again

Diesmal ist nicht ein Film gemeint. Unser gestriges Gänseessen mit Freunden war ein voller Erfolg und die Gänse die Besten, die wir je hatten. Ich habe zu tief ins Slivovic-Glas geschaut und war heute nicht in der Lage, das Sofa zu verlassen.

Wenigstens hat mir der BVB gute Gesellschaft geleistet und hochverdient in Wolfsburg gewonnen (1 : 3).

***
I don't mean the film this time. Our last nights feast with friends and geese was a big success and the geese the best we've ever had. I drank far too much Slivovic and was not able to leave the sofa today.

At least BVB was great company and won a fantastic game in Wolfsburg (1 : 3).

Freitag, 11. Dezember 2009

Diese Woche / This week


... hatte ich keine Zeit und war viel unterwegs: beim Sport, bei einem Abendessen mit Freundinnen, beim Friseur, beim Arzt und selbstverständlich auch arbeiten. Aber ich klage nicht, es war alles sehr abwechslungsreich und teilweise lustig und auch entspannend.


Ich habe auch ein neues Strickprojekt in Angriff genommen und werde es bald fotografieren.


Und morgen werde ich den 1. Geburtstag meines Blogs feiern. Wie schön! Und ich habe endlich auch eine Möglichkeite gefunden, meinen Blog in ein Buch (Tagebuch) zu verwandeln, siehe hier:




Dieses Projekt werde ich im Januar in Angriff nehmen.


***

... I had no time at all and was always on the go: doing sports, going out with my girlfriends, at the hairdressers, at the doc and of course at work. But I don't want to complain, it was a great week and sometimes even funny and relaxing.


I have started a new knitting project and will take photos soon.


And tomorrow, I will celebrate the 1st birthday of my blog. That's great! And finally I found a possibility to turn my blog into a book (diary), see here:




This will be January's project.

Sonntag, 6. Dezember 2009

Hangover


Nein, wir sind nicht verkatert, das ist nur der Name des Films, den wir uns heute angesehen haben. Er handelt von 4 Männern, die in Las Vegas einen Junggesellenabschied feiern und am Tag danach ist der Bräutigam verschwunden. Ich finde es klasse, dass nicht die Nacht der Nächste selbst gezeigt wird, sondern die Folgen am Tag danach und wie langsam aber sicher rauskommt, was in der Nacht tatsächlich geschehen ist.

***

No, we don't suffer a hangover, that's only the name of the film that we have seen today. It's about 4 men who enjoy a stag night in Las Vegas and the groom is missing the following day. I like it that the film doesn't show the party night itself but the consequences on the day after and that the incidents of the previous night emerge slowly but surely.

Samstag, 5. Dezember 2009

Der Nikolaus war hier / Santa Claus Was Here


Als DH heute mittag das Haus in Richtung Stadion verließ, versprach ich ihm, dass bei einem Sieg des BVB der Nikolaus ganz bestimmt schon heute kommt.
.
UND ER KAM!
.
BVB hat grandios mit 4:0 gegen Nürnberg gewonnen und DH hat sich wie ein kleines Kind gefreut. Er wollte diesen Rhino schon soooooooooo lange haben.
.
***
.
When DH left for the stadium at noon I promised him that Santa Claus would surely come today should BVB win.
.
AND HE DID!
.
BVB won 4:0 in a fantastic game against Nürnberg and DH was in for a big surprise. He had wanted this rhino for ages and ages.

Freitag, 4. Dezember 2009

Der rote Schal oder Hartes Leben eines Models / The Red Scarf or the Hard Life of a Model




Meine Tochter mußte heute ein paar Minuten ihrer kostbaren Zeit investieren und bei Tageslicht für mich als Model herhalten. Sie war sehr "geduldig", aber wenigstens habe ich jetzt mein erstes Strickprojekt im Kasten.
.
Außerdem habe ich mir soeben die WM-Auslosung für Südafrika angesehen und bin ganz traurig, das die Tschechen nicht teilnehmen. Jetzt weiß ich im Moment gar nicht, für welchen Favoriten ich mich entscheiden soll. Im Moment kommen nur Ghana und Portugal in Frage.
***
My daughter had to invest some minutes of her precious time today and acted as model during the remaining minutes of daylight. She was very "patient" but at least I've got my pictures now. My first knitting project is finished.
.
Apart from that I have just watched the draw for the World Cup in South Africa and I'm sad that the Czechs will not take part. I can't decide about my favourites at the time being but I will definitely support Ghana and Portugal.

Dienstag, 1. Dezember 2009

Nicht nur ein Spruch / Not Just a Saying

Als ich vor 13 Jahren von meinem ehemaligen Arbeitgeber entlassen wurde (ich war alleinerziehend und meine Tochter 4 Jahre alt), gab es eine Arbeitskollegin, die unmittelbar nach der Kündigung zu mir kam und sagte: mach DU dir keine Sorgen, du findest bald wieder eine Stelle. Sie hat mir Mut gemacht, sie gab mir keine "guten" Ratschläge, sie war einfach nur da. Souverän und stark wie eine Frau.

Sinngemäß sagte sie: aus jedem Chaos entsteht eine neue Ordnung.

Diese Frau habe ich heute zum Essen getroffen. Wir sehen uns ca. einmal im Jahr und ich mag diese Treffen, ich freue mich sehr auf sie. Wie immer, war der heutige Abend eine Bereicherung und ich freue mich jetzt schon auf den nächsten Termin.

***

When I was made redundant 13 years ago by my previous employer (I was a single parent and my daughter was 4 years at that time) there was one female colleague who came up to me immediately after I had been given my notice and she said: don't YOU worry, you will find a new job in no time. She didn't give "clever" advice, she was just there for me. Sovereign and strong like a woman.

Her words to that effect were: new order emerges from chaos.

I've met this woman for dinner tonight. We see eachother only about once a year and I simply enjoy these evenings und look forward to them. As always, tonight's meeting was an enrichment and I'm already looking forward to our next date.

Sonntag, 29. November 2009

Erster Advent / First Advent

Heute war ein sehr ruhiger Sonntag, den wir zum großen Teil zu Hause verbracht haben. Mein Bruder kam zum Frühstück, meine Tochter und ich sind ins Fitnesstudio gefahren und waren 45 Minuten auf dem Laufband.

Ich habe wieder verstärkt Sport gemacht in den letzten Wochen, da wir am ersten Weihnachtstag mit einigen Freunden nach Österreich zum Wintersport fahren. Ich war früher eine begeisterte Skiläuferin, habe jedoch aufgrund heftiger Knieprobleme mit dem Skilaufen aufgehört. In diesem Urlaub möchte ich Langlauf ausprobieren. Wir werden ca. 8 Tage in Österreich bleiben und es wird mein erster Winterurlaub nach fast 20 Jahren.

***
It was a very quiet Sunday today and we spent most part of it at home. My brother came around for breakfast, my daughter and I went to the sports studio and on the treadmill for 45 minutes.

I have been doing more sports lately because we are going to go to Austria together with a couple of friends on Christmas day. I used to be an enthusiastic skier but had to stop due to heavy problems with both my knees. I'm going to do some cross-country skiing this holiday. We're going to stay approx. 8 days in Austria and it's going to be my first winter holiday after nearly 20 years.
.


so ein Wetter wäre natürlich auch schön / weather like this would be very welcome of course
.

Samstag, 28. November 2009

Meine Winterfavoriten und Sieg für BVB / My Winter Favourites and Victory for BVB

Meine Winterfavoriten in Sachen gesunder Ernährung sind Ananas, Mandarinen und Pomelos. Heute waren wir in Schwerte frühstücken und danach auf dem Markt einkaufen (bei strömendem Regen und viel Wind ein besonderes Vergnügen). Einen Adventskranz haben wir auch gekauft und ich habe heute nachmittag etwas weihnachtlich dekoriert.

Und dann ist da noch der Sieg für den BVB gegen Hoffenheim, der für eine schöne Nachmittagsstimmung sorgte.

***
My winter favourites regarding health food are pineapple, tangerines and pomelos. Today we went out for breakfast in Schwerte and afterwards for some grocery shopping at the market (always a pleasure in pouring rain and windy weather). We bought an advent wreath as well and I did some Xmas decorating this afternoon.

Then BVB won against Hoffenheim and we spent a happy afternoon.








Mittwoch, 25. November 2009

Das rote Notizbuch ist da / The Red Notebook has Arrived


Meine Freundin Mumaus hat mir ein rotes Notizbuch geschickt und mich gebeten, etwas reinzuschreiben und es weiter auf die Reise zu schicken. Das mach ich doch gerne! Im Moment weiß ich noch nicht, was ich reinschreiben werde/möchte, aber das wird sich in den nächsten Tagen ergeben.
.
Dann werde ich mir jemanden aussuchen, dem ich das Notizbuch weiterschicke und der mir verspricht, es wiederum weiterzusenden. Gibt es hier vielleicht Leser, die sich für solch ein Projekt interessieren und das rote Notizbuch erhalten möchten?
***
My friend Mumaus has sent me a red notebook and asked me to write something inside and to make it go on a journey. I love to do that! At the moment I haven't got a clue as to what to write into the notebook but I'm sure I will have an idea soon.
.
Afterwards I'll pick someone whom I'm going to send forward the notebook and who promises to send it on again. Are there any readers who are interested in this project and want me to send them the red notebook?

Sonntag, 22. November 2009

Sonntag in Bildern und Rezept / Sunday in Pictures and Recipe




Erst Kürbissuppe, dann Schal.
Hätte ich gewußt, dass Kürbissuppe so einfach ist und so gut schmeckt, hätte ich mich schon viel früher getraut. Rezept weiter unten.
***
First the pumpkin soup, then the scarf.
.
Had I known that the pumpkin soup is so easy to make and tastes so good, I'd have tried it much earlier. See the recipe below.
.
.
.
Kürbissuppe
.
1/2 Muskatkürbis
1 Möhre
2 Kartoffeln
1 Zwiebel
Brühe, Muskat, Salz und Pfeffer
Schmand
.
Zwiebel anbraten, zusammen mit klein geschnittenem Kürbis, Möhre und Kartoffeln in ca. 1 l Brühe weich kochen, pürieren, würzen, etwas Schmand hinzufügen (Schmand als Alternative zur Sahne).
.
***
Pumpkin soup
.
1/2 butternut pumpkin
1 carrot
2 potatoes
1 onion
broth, nutmeg, salt and pepper
sour cream
.
Roast the onion, cook in approx. 1 l broth together with the pumpkin, carrot and potatoes cut in small pieces, puree, season and add some sour cream (as an alternative to cream).

Metal Hammer goes Christmas




Hier die Bilder vom Treffen mit den Kolleginnen von Metallhammer. Wir hatten wie immer eine Menge zu erzählen und viel Spaß.
***
Here are the pictures from last night's metal hammer meeting. We had a lot to talk about and loads of fun.

Samstag, 21. November 2009

Metallhammer / Metal hammer

Bevor ich meine Nase ins „Kettengeschäft“ gesteckt habe, war ich 16 Jahre bei einem großen metallverarbeitenden Unternehmen in Schwerte beschäftigt. Als ich dort im Jahr 1980 anfing, hatte das Unternehmen ca. 1200 Beschäftigte, als mir 1996 die Kündidung (zusammen mit ca. 70 anderen Personen) überreicht wurde, waren es nur noch knapp 700 Mitarbeiter. Geben wir dem Unternehmen mal einen Namen: Metallhammer.

1980 war ich gerade mal 20 Jahre alt und kam frisch aus London wieder, wo ich mich als tschechische Staatsbürgerin nicht länger als 6 Monate aufhalten durfte. Also zog ich wieder bei meinen Eltern ein, bewarb mich in der näheren Umgebung und fing kurze Zeit später bei Metallhammer an. Als Sekretärin im Labor, das unter der Leitung eines etwas hektischen Doktors stand. Allein dieser Doktor ist eine andere Blogstory wert, ich werde bei Gelegenheit darauf zurückkommen.

In den frühen Achtzigern war es in vielen Großunternehmen modern, sich einen Unternehmensberater zu holen und kurze Zeit später sogenannte zentrale Schreibpools einzurichten. Dort wurde die gesamte Korrespondenz des Unternehmens geschrieben und Übersetzungen angefertigt. Nach wenigen Monaten wurde mir die Leitung dieses Pools übertragen. Zeitweise waren wir dort bis zu 11 Frauen (noch Jahre später erinnere ich mich an das Grauen, mit 11 Frauen zu tun zu haben – Zickenkriege ohne Ende).

Nach einigen Jahren nervenaufreibender Arbeit im Schreibpool wurden eine Kollegin und ich die Treppe hinaufbefördert und wanderten ins Vorstandssekretariat. Auch über diese Zeit gibt es Interessantes zu berichten: die Herren Vorstände waren sehr nett und wir hatten dort eine gute Zeit. 1992 bekam ich die beste Tochter aller Zeiten und 1993 fing ich wieder an zu arbeiten, diesmal in einer neu geschaffenen Abteilung Produktmanagement. Diese Abteilung bestand aus meinem jungen Chef und mir und ich denke heute noch gerne an diese zwei Jahre zurück. 1995 wurde das Ende des Produktmanagements verkündet und mein junger Chef wurde von Metallhammer unsanft verabschiedet, ich durfte kurze Zeit später im September 1996 gehen.

Worüber ich eigentlich bloggen wollte, ist das alljährliche vorweihnachtliche Treffen mit einigen netten Damen aus dem Schreibpool, das heute stattfindet. Um den Rahmen des heutigen Beitrags nicht zu sprengen, werde ich darüber dann morgen berichten.

***

Before I put my nose into the „chain business“, I had been working in a big metal processing company in Schwerte for 16 years. When I began working there in the year 1980, the company had approx. 1200 employees and when I was made redundant in 1996 (together with approx. 70 other people) there were only about 700 employees left. Let's give this company a name: metal hammer.

In 1980 I was only just 20 years old and had just returned back from London because I had not been allowed to live there for longer than 6 months as a Czech citizen. So I went back to my parents, started going for some serious interviews and found this job at metal hammer. As a secretary of the laboratory, managed by a somewhat hectic doctor. This doctor and my time in the lab is worth another blog story and I'll come back to this in due time.

In the early 80ies, it was quite modern to get the help of external management consultants in bigger companies and to establish a so-called central correspondence pool. The company's complete correspondence was written there and translations were made. After a couple of months I was assigned as the head of this pool. At times there were 11 women (I still think back of this time as a horror to work with 11 women – bitching galore).

After a couple of years of nerve-racking work in this pool a colleague and I advanced to the first floor and were called into the office of the board of directors. The three directors were nice and we had a good time with them. In 1992 I became mother to the best daughter of all times and went back to work in 1993, this time in a new department named product management. This department consisted of my young boss and myself and I still have good memories of these two years. 1995 the product management was declared finished and my young boss had to leave metal hammer, I was made redundant some time later in September of 1996.

Initially I had wanted to blog about the yearly meeting of some of the ladies from the correspondence pool which is actually today. I will report about this reunion tomorrow.

Freitag, 20. November 2009

Die Weihnachtszeit ist eröffnet / The Christmas season has begun

Reinoldikirche / church St. Reinoldi



Der Weihnachtsmarkt in Dortmund hat seit gestern geöffnet. Der Baum ist zwar schon fertig, aber noch nicht beleuchtet, die offizielle Eröffnung ist am Montag. Unglaublich, dass es schon wieder so weit ist.

Passend zur Weihnachtszeit waren es heute über 17 °C, ich hatte einen kurzärmeligen Pulli an und habe mir eine schöne dicke und warme Winterjacke gekauft.

Eine Freundin aus Essen war zu Besuch und wir haben schöne Stunden in Dortmund verbracht.

***

The Christmas market has opened in Dortmund yesterday. The tree is ready but not yet illuminated, the official opening will be on Monday. Actually it's quite unbelievable.
.
Today the temperature had been an amazing 17 °C and I wore a short sleeved jumper, quite appropriate for this season. I bought a nice and warm winter jacket in town.
.
A friend from Essen had come to visit and we spent some nice hours in Dortmund.
.
.

Stadtbücherei / city library

Donnerstag, 19. November 2009

Mein Traum von Hong Kong / My dream of Hong Kong



Es gibt so viele Städte und Länder auf dieser Welt, die ich schon immer besuchen, bereisen oder erleben wollte und ich kann zum Glück sagen, dass ich mir einige dieser Reisen erlauben konnte und viele meiner Traumziele schon bereist habe.
.
Dazu gehören Länder in Kontinenten wie Australien, Amerika oder Asien. Und viele viele schöne Städte. Ich hatte schon immer einen Hang zum Reisen und zu großen Metropolen und das hat sich sicherlich noch mehr gefestigt seit einem längeren Aufenthalt in London und dem Besuch zahlreicher großer Städte in den oben genannten Erdteilen.
.
Auf dem Weg nach Australien wurde mein erster großer Traum wahr: ein Aufenthalt in Singapur und damit mein allererster Kontakt mit Asien. Später bereisten DH und ich Thailand, besuchten Chiang Mai und Bangkok. Ich darf mich glücklich schätzen, dass ich auf einer beruflichen Reise Beijing besucht habe und später auf einer Studienreise die schönen Städte Shanghai, Suzhou und Hanzhou.
.
Eine Stadt allerdings war immer mein Traumziel und ich hatte mir gewünscht, mir diesen Traum bis zum Jahr 1997 zu erfüllen: eine Reise nach Hong Kong. Es sollte nicht sein, denn kurz vor Ende des Jahres 1996 wurde ich kurzfristig arbeitslos und bereits zu Anfang 1997 trat ich meine neue (und jetzige) Stelle an. So verblaßte der Traum wieder und Hong Kong gehörte erstmal nicht zu den vorrangigen Reisezielen.
.
Jetzt leuchtet der Stern Hong Kong in den hellsten Farben und die Flugtickets sind gebucht! Eine Freundin wohnt und arbeitet seit einiger Zeit in Guangzhou und meine andere Freundin Nightglow und ich werden sie im März des nächsten Jahres besuchen und bei der Gelegenheit auch Hong Kong ansteuern. Wir freuen uns extrem auf unseren 11tägigen Aufenthalt in China und das Wiedersehen mit unserer Freundin.
.
***

There are quite a few cities and countries in this world that I've always longed to visit or to experience and fortunately I can say that I have been able to afford some of those trips and have visited quite a few of my dream countries.
.
Among others these were countries in other continents such as Australia, America or Asia. And many many beautiful cities. I've always loved travelling und visiting big cities and of course this was even more the case since my longer stay in London and the visit of a few cities in the above mentioned parts of earth.
.
My first dream became true on the way to Australia: a stop over in Singapore and thus my first ever contact with an Asian country. Later, DH and I travelled in Thailand, visited Chiang Mai and Bangkok. I've also been very fortunate to visit Beijing on a business trip and later the cities Shanghai, Suzhou and Hanzhou during a study trip.
.
But only one city had been my dream target and I had previously wanted to fulfil this dream until the end of the year 1997: a trip to Hong Kong. It was not meant to be because I lost my job shortly before the end of 1996 and began working with a new company at the beginning of 1997 (where I'm still today). The dream began to fade and Hong Kong was no longer on the priority visiting list.
.
Now the star of Hong Kong is shining as bright as ever and the flight tickets have been booked! A friend of mine has been living and working in Guangzhou for some time now and my other friend Nightglow and I will visit her in March next year and we will also head for Hong Kong on this occasion. We are extremely looking forward to our 11 day visit of China and the reunion with our friend.

Sonntag, 15. November 2009

Langeweiliger Sonntag / Boring Sunday

Zumindestens für meinen Mann.

Der kam nämlich auf die Idee, heute in bestimmten Schränken aufzuräumen. Dagegen habe ich im Prinzip nichts, nur möchte ich meine Wollreste, DVDs und Bücher selbst aufräumen und ordnen, dann weiß ich nämlich auch wieder, wo was liegt. Zum Glück hielt diese Aufräumwut nicht lange und just im richtigen Moment rief J.Rabbit an und entführte mich ins Fitnesstudio. Danke J.Rabbit.

Dort haben wir uns 45 Min. wunderbar auf dem Laufband amüsiert.

Jetzt werde ich meine Wollreste aufräumen :-)

***

At least for my man.

He came up with the glorious idea to tidy up in certain drawers. I don't mind that at all but I insist on tidying up my own wool remains, DVDs and books because then I know where they are. Fortunately, his tidying intentions did not last very long and my friend J.Rabbit phoned in the right moment and dragged me away to the fitness studio.

There we amused ourselves on the treadmill for 45 minutes.
.
I will now clear my wool :-)


Sind diese Merinoschafe nicht klasse? / Don't you just love these merino sheep?

Samstag, 14. November 2009

Dibbern Porzellan / Dibbern China


Seit Jahren kaufe ich Porzellan von Dibbern Solid Color. Fast unser gesamtes Ess- und Kaffeegeschirr ist aus diesem Programm, in allen möglichen Farben.
.
Zum Glück habe ich vor wenigen Jahren festgestellt, dass wir auf unseren Reisen nach Tschechien an Hohenberg / Selb vorbeifahren und habe im letzten Jahr das erste Mal den Werksverkauf besucht. Ein Fest der Farben und preislich auf jeden Fall vorteilhaft.

.
Letztes Jahr haben wir unsere tiefen Teller etwas aufgestockt, dieses Jahr die flachen Teller und unsere Kaffeebecher.

***
I have been buying china from Dibbern Solid Color for many years now. Almost all our eating plates and coffee sets are from their programme, in all different colours.

A couple of years ago I found out that we pass the factory in Hohenberg / Selb on our way to the Czech Republic and visited their factory outlet for the first time last year. It's a feast of colours and financially quite profitable.
.
Last year we stocked up on our plates and this year on the dinner plates and coffee mugs.




Zur Zeit sind meine Favoriten die dunklen Grün- und alle Orangetöne.
***
At the time being my favourites are the dark green and all orange colours.