Samstag, 31. Oktober 2009

Mohntraum / Poppy seed Dream

Heute habe ich es gewagt: einen Mohnkuchen gebacken. Das Rezept klang denkbar einfach: Teig für den Boden, Vanillepudding mit Mohn - verfeinert mit Eierlikör und Rum und eine Mischung aus Schmand und Eiern obenauf.

Es gab nur eine Gefahr: dass ich den Eierlikör vorab trinken würde und nichts davon im Kuchen landet. Na gut, zwei Drittel der angegebenen Menge blieben dann noch für die Mohnmischung übrig.

Der Kuchen ist unglaublich reichhaltig und schmeckt ganz köstlich.

***
Today was my very first attempt: I baked a poppy seed cake. The recipe sounded fairly easy: paste for the bottom, vanilla custard with poppy - refined with egg nog and rum and on top a mixture of sour cream and eggs.

The only accident likely to happen could be that I would drink all the egg nog and nothing would be left for the cake. Well, two thirds of the indicated quantity were finally left for the poppy seed mixture.

The cake is extremely rich and more than delicious.


Mohnmischung aus Vanillepudding, Eierlikör, etwas Rum und Schmand / poppy seed mixture of vanilla custard, egg nog, a little rum and sour cream


das fertige Produkt / ready to serve

Freitag, 30. Oktober 2009

Versuchskaninchen

Mein heutiger Blogbeitrag gilt meiner Mitgliedschaft bei "trnd", wo man sich als Testperson registrieren lassen kann und für verschiedene Projekte eine Einladung erhält. Wenn man sich für ein bestimmtes Projekt bewirbt, muß man natürlich etwas Informationsmaterial darüber lesen und einige Fragen richtig beantworten. Wird man für ein bestimmtes Projekt zugelassen, erhält man reichlich Testmaterial für sich selbst und zusätzliche Proben, die man unters Volk verteilen darf, damit man später auch ihre Meinungen einholen kann.

Ich bin hierüber von einer Freundin informiert worden und habe mich im September bei "trnd" registriert und prompt eine Einladung zu einem Shampootest erhalten. Es ist das neue Pantene Pro-V Nature Fusion.


mein Testpaket ist angekommen
.

Proben in Reih und Glied



meine Tochter posiert für eine erste Bestandsaufnahme


mitgeliefert wurden 3 Samen der Cassiapflanze, ein Töpfchen und etwas Erde (das Shampoo enthält einen speziellen Cassia-Extrakt, um das Haar zu stärken, zu pflegen und ihm einen schönen Glanz zu verleihen) - hier tut sich allerdings noch nichts :-(

Die Proben hatte ich innerhalb von wenigen Tagen an Freundinnen, Verwandte, Arbeitskolleginnen und Bekannte verteilt und das Interesse an dem neuen Produkt war überwältigend (welche Frau testet nicht gerne ein neues Pflege- oder Kosmetikprodukt).

Als erstes ist jedem der angenehme Duft aufgefallen und diesen Eindruck kann ich nur voll bestätigen.

Ich wasche mir die Haare seit dem Projektbeginn regelmäßig mit Pro-V Nature Fusion und war beim ersten Mal überrascht, wie leicht sich meine Haare nach der Wäsche kämmen ließen, ganz ohne Spülung. Allerdings ist mir jetzt nach mehrmaliger Benutzung aufgefallen, daß mein Haar sehr weich ist und ich manchmal Probleme beim Stylen habe: das Haar ist nicht so "griffig" wie sonst.

Die Resonanz meiner anderen Testdamen ist zum Teil ähnlich. Allen ist der angenehme Duft aufgefallen und die leichte Kämmbarkeit der Haare wurde als großer Vorteil gesehen. Bei meiner Arbeitskollegin sind mir diese Woche ihre besonders schön glänzenden Haare aufgefallen, sie verwendet das Testprodukt zur Zeit täglich.

Die Testphase läuft noch bis Ende November und ich werde abschließend nochmal an dieser Stelle berichten. Evtl. und hoffentlich auch schon mit einer kleinen Pflanze in meinem Töpfchen.

***

For my English speaking readers: sorry! yet again, no translation due to the length of my post.

In short: it's about a shampoo test I've currently applied for. I received test samples for myself and plenty of smaller test shampoos for my friends, relatives and colleagues.

Donnerstag, 29. Oktober 2009

Laufband und Alltag / Treadmill and Daily Routine

Meine Traurigkeit ist wieder vorbei und der Alltag ist eingekehrt. Ich habe nichts gegen den Alltag, im Gegenteil: ich brauche ihn.

Jetzt habe ich auch wieder die sportlichen Aktivitäten aufgenommen und war am Montag beim Stepaerobic und heute seit langem wieder im Studio, diesmal mit meiner Freundin J.Rabbit. Wir haben auf dem Crosstrainer angefangen und sind nach ca. 15 Minuten auf's Laufband gegangen. Ich war das erste Mal auf einem Laufband und habe mich ziemlich wohl gefühlt (muß wohl das tägliche Zufußgehen aus Tschechien sein).

***
My sadness has gone and it's back to the daily routine. I don't mind daily routine, quite the opposite: I need it.
.
I've also taken up various sportive activities and went to stepaerobics on Monday and back to the studio today, this time with my friend J.Rabbit. We went on the crosstrainer for approx. 15 minutes and then on the treadmill. It was my first time on a treadmill and I quite liked it (must have been the daily walking in the Czech R.).

Montag, 26. Oktober 2009

Traurigkeit und Edith Piaf / Sadness and Edith Piaf

Danke, Madeleine Lienhard. / Thank you, Madeleine Lienhard.

Gestern Abend waren meine Mutter und ich im Dortmunder Theater und haben uns das Stück "Piaf" angesehen. Die Piaf-Darstellerin war überragend und das tragische Leben von Edith Piaf wurde sehr deutlich. Sie starb im Alter von nur 47 Jahren.

Jetzt war ich das ganze Wochenende so abgelenkt und heute traf mich die Traurigkeit über meine Rückkehr und das Fehlen meiner Familie mit voller Wucht.

***

Last night my mum and I went to the theatre Dortmund and saw the play "Piaf". The Piaf actress was brilliant and the tragedy of Edith Piaf's life was quite obvious. She died early at the age of 47.

I had been so distracted this last weekend and today the sadness of my return and my missing family hit me with full impact.
.
.
.
Non! Rien de rien
Non! Je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux!
Balayées les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro
Non! Rien de rien
Non! Je ne regrette rien
Ni le bien, qu'on m'a fait ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!

Samstag, 24. Oktober 2009

Kokerei Hansa Dortmund-Huckarde / Coking Plant Dortmund-Huckarde

Heute nahmen wir an einer Führung durch die Kokerei Hansa in Dortmund-Huckarde teil. Die Kokerei hat am 15.12.1992 die Produktion eingestellt und gilt heute als Industriedenkmal. Auf der Kokerei Hansa haben bis zu 1.000 Menschen gearbeitet.

***

Today we took part in a guided tour of the coking plant in Dortmund-Huckarde. The coking plant has stopped its production on 15.12.1992 and is an industrial memorial today. Up to 1.000 people had been employed by the coking plant Hansa.
.
.


Schachtanlage Hansa / Mine Hansa

Kohlenbandbrücke / Coal band conveyor




Löschturm aus Holz / Wooden quenching tower









Kompressoren / compressors


Kompressorenhalle / Compressors hall

Was ist Koks?
.
In einer Kokerei wird Steinkohle unter Luftabschluss auf hohe Temperaturen erhitzt. Dabei entsteht Koks - das Hauptprodukt einer Kokerei. Koks ist aufgrund seines hohen Kohlenstoffgehalts, seiner Reinheit und Festigkeit ein besserer Brennstoff als Kohle und wird vor allem für die industrielle Erzeugung on Roheisen im Hochofen gebraucht.
.
Wie funktioniert eine Kokerei?
.
Die Kokerei Hansa ist in verschiedene Produktionsbereiche gegliedert, die sich entlang zweier Achsen über das rund 20 Hektar große Gelände erstrecken: die östliche Achse, die Schwarze Straße, führt an der ehemals rund 540 m langen Flucht der Koksofenbatterien vorbei. Diese sind das Herzstück der Kokerei.
.
In den Ofenkammern wurde die Steinkohle bei über 1000 °C in einem bis zu 20 Stunden währenden Prozeß zu Koks "gegart". Diesem von Koks- und Kohlenstaub beherrschten Produktionsabschnitt verdankt die Schwarze Straße ihren Namen.
.
An der westlichen Achse, der Weißen Straße, liegen die Gebäude und Anlagen der Kohlechemie. Bei der Verkokung wird ein Gasgemisch erzeugt, aus dem die sogenannten "Nebenprodukte" gewonnen werden: Ammoniumsulfat, Schwefelsäure, Rohbenzol und Teer. Die Produkte waren über viele Jahrzehnte wichtige Grundstoffe für die chemische Industrie. Das hochwertige Kokereigas wurde von dampfbetriebenen Kompressoren verdichtet, gereinigt, gekühlt und in das Ferngasnetz eingespeist. Die Gaswirtschaft war bis zur Umstellung der Energieversorger auf Erdgas ein lukratives Geschäft für die Kokereiindustrie.


***
Sorry, no translation of the above due to total laziness! By the way (and to make you smile) my daughter thought we'd be visiting a cocaine plant!!!

Freitag, 23. Oktober 2009

Zuhause / At home

Baum im Rombergpark / tree in the Rombergpark



Dieser Blumenstrauß wartete als Willkommensgruß auf mich. Ich vermisse zwar meine Verwandten, bin aber auch froh, wieder hier in Dortmund zu sein. DH hatte heute auch Urlaub und wir haben einen ganz entspannten Tag gehabt und sind im Rombergpark spazieren gegangen.
***
These flowers had been waiting for me as a welcome greeting. I do miss my relatives but I'm also happy to be back in Dortmund. DH had also stayed at home today and we spent a relaxing day and went for a walk in the Rombergpark.

Mein letzter Tag in CZ - My last day in CZ

Chodovar Bierbrauerei / Chodovar Brewery


Seit gestern Abend bin ich wieder zu Hause. Die Rückreise war lang und anstrengend, aber mit schönen Pausen.
.
Zum einen haben wir kurz vor der Grenze ein schönes Restaurant entdeckt, zum anderen waren wir nach der Grenze in einem Werksverkauf von Dibbern-Porzellan (hierüber werde ich noch bloggen).
.
Das Restaurant gehört zu einer Familienbrauerei in Chodove Plane kurz vor Cheb (Eger) und ist Teil einer großen Anlage, die komplett restauriert wurde und heute eine Brauerei, ein Bier-Wellness-Land (!) und mehrere Restaurants beherbergt. Die fantastischen Details siehe hier.
.
***
I've arrived at home last night. The journey back was long and tiring but with nice breaks.
.
At first we found a nice restaurant near the border and then we went to the factory shop of Dibbern chinaware after having crossed the border (I'll soon blog about the factory shop).
.
The restaurant belongs to a family owned brewery in Chodove Plane near Cheb and is part of a large facility which has been completely restored and today consists of a brewery, a beer wellness land (!) and a couple of restaurants. See the fantastic details here.
.
.
.
Restaurant Stara Sladovna - Alte Mälzerei - The Old Malt House


Inneneinrichtung / interior furnishings

mein Rehragout mit Speckknödel in einer Hagebuttensauce / my deer ragout with bacon dumpling in a rose hip sauce

.

Das Essen war für tschechische Verhältnisse teuer und ganz ausgezeichnet. Genossen haben wir es mit einem Glas Heidelbeer-Bier (hervorragend) und Mineralwasser aus einer nahen Quelle. Ganz in der Nähe sind die drei bekanntesten Heilbäder Tschechiens: Franzens, Marien- und Karlsbad.

***

The food was excellent and quite expensive for Czech standards. We enjoyed it together with a glass of blueberry beer (excellent) and mineral water from a nearby well. The three most famous baths/spas of the Czech Republic are very close: Frantiskovy & Marianske Lazne, Karlovy Vary.

Dienstag, 20. Oktober 2009

Mein Lieblingshaus in Sternberk - My Favourite House in Sternberk

Sternberk hat eine Burg - eine schoene Burg sogar. Hier war frueher das Uhrenmuseum untergebracht. War auch sinnvoll, da es in Sternberk eine der groessten Uhrenfabriken im Lande gab: Chronotechna. Meine Mutter hat dort gearbeitet und spaeter eine meiner Tanten.

Wie dem auch sei, sind meine Mutter und ich heute zur Burg hochgelaufen. Wenn man den Huegel weiter hoch geht - seitlich an der Burg entlang - kommt man an einem wunderschoenen aus Stein erbauten Haus vorbei: seit Jahren mein Lieblingsobjekt.
.
Hinter diesem Lieblingsobjekt war frueher das Open-Air-Sommerkino. So ganz nebenbei erzaehlte meine Mutter, dass einer ihrer frueheren Mitschueler in in diesem Haus lebt und - Zufall oder nicht - just dieser Mann kam gerade um die Ecke und meine Mutter und er begruessten sich. Ich bekam die Erlaubnis, nach Lust und Laune zu fotografieren und zum Schluss wurden wir IN DAS HAUS eingeladen. Ich habe mich dort sehr wohl gefuehlt, was wir natuerlich auch unseren Gastgebern zu verdanken hatten. Uebrigens hat die Frau des Mannes auch in der Uhrenfabrik gearbeitet.
.
Wir wurden grosszuegig mit Slivovic bewirtet, was natuerlich zur Folge hatten, dass wir gluecklich und leicht torkelnd unseren Weg durch die Stadt fortsetzen durften.

die Burg - the castle

mein Lieblingsobjekt von der Strasse aus gesehen - my favourite house seen from the street

mein Lieblingshaus von der Parkseite her - my favourite house seen from the park

Sternberk has a castle - and a nice one as such. The local clock museum was housed herein which made sense because Sternberk had one of the biggest clock manufacturers: Chronotechna. My mother used to work there and later one of my aunts.

However, today my mum and I walked up to the castle. Walking up the hill past the castle means that you will pass a wonderful stone built house which has been one of my favourite objects for years.

There used to be an open air cinema behind my favourite house. En passant, my mum informed me that one of her former school colleagues lives in this house and - coincidence or not - just in that moment this very man walked around the corner und my mum and he began talking. I was admitted to take as many photos as I liked and finally we were invited to see THE HOUSE. It felt so good to be there and of course we had the most wonderful hosts. By the way the wife of this man also used to work in the clock factory.
.
We were generously fed with slivovic and were happily and staggeringly continuing our journey through town afterwards.

Kraenzchen und andere Leckereien - Small Wreaths and other Delicacies

Palacinka - Palatschinken - Pancake
mit Eis gefuellt - filled with ice cream

Strudl - Strudel - Strudel

herrlich - yummy

Trubicka - Roehrchen - Little Tube

diese war koestlich - mit frischer Sahne - this one was gorgeous - with fresh cream


Venecek - Kraenzchen - Small Wreath

Um es vorweg zu sagen: diese hier waren schrecklich, ich mag gar nicht daran zurueckdenken.
.
Die Kraenzchen die ich so heiss und innig liebe sind frisch, mit frischer lockerer Sahne und einem koestlichen Vanillepudding.

Diese hier waren trocken, mit einer zement-artig steifen und geschmacklosen Sahne und einem trockenen Vanillepudding, der kein Vanillepudding war.
---
First of all: these were horrible, I don't permit myself to think of them again.

The small wreaths that I love so much are from fresh pastry, with freshly whipped cream and a gorgeous custard.

These were dry, with a cement like and tasteless cream and a dry vanilla custard, which certainly wasn't custard.


Montag, 19. Oktober 2009

Montag in Bildern II - Monday in Pictures II

der Heilige Huegel - the Holy Hill











Montag in Bildern I - Monday in Pictures I

Olomouc












Cafe Mahler













meine Mutter und meine Tante aus meines Vaters Familie

my mum and my aunt from my father's side

Sonntag, 18. Oktober 2009

Der Friedhof - The Cemetery

Heute war ich mit meiner Mutter auf dem Friedhof. Wir haben viel erzaehlt und uns die alten Graeber angeschaut.


---

Today my mum and I went to the cemetery. We talked a lot and looked at the old graves.
.


















das Grab meiner Grossmutter - my grandmother's grave

Meine Cousins und Cousinen - My Cousins


Gestern hatten wir ein Cousin- und Cousinentreffen in einer schoenen Kneipe hier in Sternberk. Eigentlich haetten wir 8 sein muessen, aber mein Bruder ist nicht hier und eine meiner Cousinen musste leider absagen, weil ihre Tochter krank ist.

---
We had a cousin meeting in a lovely pub here in Sternberk last night. There were supposed to be 8 of us but unfortunately my brother is not here and one of my cousins had to stay at home with her sick daughter.
.


meine Cousine G. und mein Cousin O. - Kinder des juengsten Bruders meiner Mutter

my cousin G. and O. - children of my mum's youngest brother



.

meine Cousine K. und mein Cousin R. - Kinder des aeltesten Bruders meiner Mutter

my cousins K. and R. - children of my mum's eldest brother

.


meine Cousine D. und meine Tochter - D. ist die Tochter des dritten Bruders meiner Mutter

my cousin D. and my daughter - D. is the daughter of my mum's third brother

P.S. Kaninskychen und DH, vielen Dank fuer das BVB-Ergebnis 2:0 gegen Bochum.

P.S. Kaninsky-darling and DH, thanks for the BVB results 2:0 vs. Bochum.