Mittwoch, 31. August 2011
Geschäftsbeziehungen / Business relationships
Ich arbeite seit mehr als 14 Jahren im Export eines mittelständischen Familienunternehmens und bin 1998 das erste Mal für diese Firma für eine Woche zur Messe nach Düsseldorf mitgefahren. Seitdem sind regelmäßige Messebesuche Pflicht und in den letzten Jahren habe ich diverse Geschäftsreisen unternommen, besonders intensiv seit etwas mehr als einem Jahr.
Und natürlich hatten wir unzählige Besucher in unserer Firma und kennen die meisten unserer Gesprächspartner persönlich.
So sind im Laufe der letzten Jahre auch Freundschaften oder zumindest tiefe Sympathien entstanden. Ich habe zwei liebe Ex-Kolleginnen in China, mit denen ich E-Mails austausche (oder die meinen Blog lesen :-), einen Geschäftspartner in meiner Heimat, den ich in unregelmäßigen Abständen privat besuche und der auch schon bei uns zu Hause war oder zum Beispiel einen amerikanischen Kunden, der nun anläßlich einer Privatreise nach England einen kurzen Abstecher zu uns in die Firma gemacht hat, zusammen mit seiner Frau.
Das hat mich sehr gefreut, denn diesen Geschäftspartner schätze ich sehr und wir pflegen einen guten E-Mail-Verkehr zwischen unseren Büros und lenken uns von unseren alltäglichen (Geschäfts-)Problemen ab. Dass ich nun seine Frau kennenlernen durfte, empfinde ich als große Ehre und so war es fast selbstverständlich, dass wir das Ehepaar nicht nur in unserer Firma empfangen und betreut haben, sondern auch den heutigen Tag mit ihnen verbracht hatten, bis sie wieder nach England zurückgeflogen sind.
Einen kleinen Teil des Tages haben wir in Köln verbracht, bei schönstem Sommerwetter. Ich bin diese Woche das dritte Mal hintereinander sehr spät zu Hause, aber ich möchte diese Tage oder Gelegenheiten nicht missen. Sie sind eine Bereicherung.
***
I've been working in the export department of a medium-sized and family owned company for more than 14 years and in 1998 I went to an exhibition in Düsseldorf for a week and for the first time. Ever since these visits at various fairs / exhibitions are obligatory and I have been on quite a few business trips in the last years and more intensively for a little more than one year.
And of course we have had countless visitors in our company and we have met most of our business contacts personally.
.
In the course of the past years even friendships or at least acquaintances resulted from these contacts. I have two lovely ex-colleagues in China with whom I exchange e-mails (or who read my blog :-), a business partner in my home country whom I visit on a private basis from time to time or who had been invited to our home, or for example this American customer who came to visit our company during his private stay with his family in England, together with his wife.
I had been looking forward to this visit because I like this business partner a lot and we exchange e-mails from office to office and distract each other from our everyday (business) problems. It was a great honour for me to be able to meet his wife and it was quite obvious that we not only welcomed and entertained this couple in our company but spent some time with them today until it was time for them to catch their plane back to England.
We have spent part of the day in Cologne and were fortunate enough to have summery weather. It's the third time in a row that I have come back home very late but I do not want to miss these days or occasions. They are an enrichment.
Sonntag, 28. August 2011
Letzte Woche / Last week
... bestand überwiegend aus Arbeit und etwas mehr Arbeit. Sorge hatte ich, als meine Tochter schon Montag aus dem Krankenhaus entlassen wurde und sich auf einmal in einer neuen Lebenssituation befand. Ohne uns, in der eigenen Wohnung, mit Kind, mit Freund.
Zum Glück wohnt sie gegenüber dem Krankenhaus und weiß, dass sie dort jederzeit um Hilfe und Rat fragen kann oder mal eben mit dem Baby vorbeischauen kann. Noch mehr Glück ist, dass der kleine Junge sehr friedlich ist und nur weint, wenn er Hunger oder einen kleinen Magenkrampf, oder die Buxe voll hat.
Meistens sieht er so aus:
***
... consisted more or less of work and even more work. I was a little worried when my daughter left the hospital on Monday already and found herself in a completeley new life. Without us, in her own flat, with a child, with a boyfriend.
Fortunately, she lives very close to the hospital and knows that she can drop by at any time with the baby and ask for assistance. It is even more fortunate that the little boy is extremely peaceful and cries only in case of hunger, a minor tummy cramp or with a full nappy.
Most of the time he looks like this:
Zum Glück wohnt sie gegenüber dem Krankenhaus und weiß, dass sie dort jederzeit um Hilfe und Rat fragen kann oder mal eben mit dem Baby vorbeischauen kann. Noch mehr Glück ist, dass der kleine Junge sehr friedlich ist und nur weint, wenn er Hunger oder einen kleinen Magenkrampf, oder die Buxe voll hat.
Meistens sieht er so aus:
***
... consisted more or less of work and even more work. I was a little worried when my daughter left the hospital on Monday already and found herself in a completeley new life. Without us, in her own flat, with a child, with a boyfriend.
Fortunately, she lives very close to the hospital and knows that she can drop by at any time with the baby and ask for assistance. It is even more fortunate that the little boy is extremely peaceful and cries only in case of hunger, a minor tummy cramp or with a full nappy.
Most of the time he looks like this:
Was mich sonst noch interessiert / beschäftigt hat:
- die Auslosung der Champions League Spiele - wow, ich freue mich jetzt schon
- das Spiel Leverkusen gegen BVB - was ich leider nicht ganz sehen konnte
- Stricken
- Kochen und Backen
- Tochter und Baby
- Guano Apes
- mein iPad
Das Konzert der Guano Apes war am Kemnader See anläßlich des Zeltfestival Ruhr 2011 und für uns ein voller Erfolg. Sandra Nasic hat eine sehr ausdrucksstarke Stimme und auch wenn die Akustik nicht hundertprozentig war, ihre Stimme war umwerfend.
Ein ganz herzliches Wiedersehen gab es auch zu feiern: gestern habe ich nach mindestens 15 Jahren die Schwester meines Ex-Mannes wiedergesehen. Sie ist jetzt etwas über 30 und hat einen 6 jährigen Sohn. Die Freude war auf beiden Seiten.
***
What else kept me busy:
- the draw of the Champions League matches - wow, I'm already looking forward to that
- the match Leverkusen vs. BVB - which I could not watch completely, unfortunately
- knitting
- cooking and baking
- daughter and baby
- Guano Apes
- my iPad
The Guano Apes concert was at the lake Kemnade during the Ruhr 2011 festival and a great success for us. Sandra Nasic's voice is expressively strong and even though the acoustics were not hundert percent, her voice was stunning.
A very cordial reunion had been celebrated as well: after a minimum of 15 years the sister of my ex husband and I met again yesterday. She is now in her early thirties and has a six year old son. We were both very happy to see each other.
Sonntag, 21. August 2011
Mein Tag in Bildern / My day in pictures
Mehr gibt es doch nicht zu sagen, oder? / Not much else to say, is there?
Morgen kommt meine Tochter aus dem Krankenhaus nach Hause (das heißt zu sich nach Hause, in ihre eigene Wohnung) und ich gehe wieder ganz normal arbeiten. Es ist schon ein schönes Gefühl, nicht die gesamte Verantwortung tragen zu müssen. Ich mache den kleinen Popo gerne sauber und weiß, dass ich in den nächsten Monaten nicht ständig an Windeln denken muß. Ich lege ihn meiner Tochter auf den Arm, wenn er Hunger hat. Ich genieße all die Vorteile, die nur eine Oma hat.
Zudem sorgt glücklicherweise mein Mann dafür, dass wir unser neues kinderloses Leben genießen: nächsten Samstag gehen wir zu einem Konzert der Guano Apes. Ohne Kind, ohne Enkel :-)
***
My daughter will leave the hospital tomorrow and return home (meaning her own home) und I'm back to normal again, going back to work. It's such a good feeling not having to bear the whole responsibility. I happily clean the little bum and know that I don't have to think of nappies all the time. I lay him in my daughter's arms when he's hungry. I enjoy all the privileges of the grandmother status.
In addition to that, fortunately my man makes sure that we enjoy our now childless life: we are going to a Guano Apes concert next Saturday. Without a child, without a grandchild :-)
Freitag, 19. August 2011
Das Enkelkind ist da / The grandchild has arrived
Heute morgen um 6:21 Uhr kam unser kleiner Mann zur Welt. Er misst 50 cm und wiegt 3 kg. Mutter und Kind sind wohlauf und die frischgebackene Oma wird heute Abend feiern!
***
Our little man was born at 6:21 am this morning. He measures 50 cm and weighs 3 kg. Mummy and child are doing well and the new granny is going to celebrate tonight!
Sonntag, 14. August 2011
Komm spiel mit uns! / Come and play with us!
Wir locken das Kind. Mit allen Mitteln. Und so ganz nebenbei perfektioniert Lore ihr Model-Dasein.
***
We attract the child. By all means. And en passant Lore is improving her skills as a model.
Nachtrag: Ich habe vergessen zu erwähnen, dass ich seit Mittwoch glückliche Besitzerin bin von:
Postscript: I forgot to mention that since Wednesday, I am the happy owner of:
photo by apple |
Samstag, 13. August 2011
Warten und stricken / Waiting and knitting
Im Moment warten wir wieder ungeduldig in aller Ruhe und ich vertreibe mir die Zeit mit Stricken. Das wird ein kleiner Pullig für mein Enkelkind. Wenn es denn endlich da ist. Letzte Woche war ich mit meiner Tochter wieder im Krankenhaus, nachdem es ihr mehrere Tage sehr schlecht gegangen ist. Alle drei Kreißsäle waren voll belegt und nachdem wir eine Geburt live mitgehört haben, wären wir am liebsten weggelaufen.
***
At the moment wir are waiting impatiently without excitement and I divert myself with knitting. This is going to be a tiny pullover for my grandchild. Once he has arrived. Last week I took my daughter to hospital again because she had been in pain for several days. All three delivery rooms were full and after having heard all the sounds from a child being born we were ready to run away.
Sonntag, 7. August 2011
Kreatives Wochenende / Creative weekend
Unser Wochenende in Bildern (und etwas Text). / Our weekend in pictures (and a little text).
hier noch ein normales Regal / looks like a regular shelf |
tadaaaaaa! |
DIY Schreibtisch / DIY desk |
***
When we moved out the desk from our little study / library we kept discussing the possibilities of a new (smaller) computer desk. After one week without desk my clever man thought of this. Cool!
neue Mütze für mein Enkelkind / new hat for my grandchild |
kein kleines Köpfchen im Haus, also muß Bruno modeln / no tiny head in our home, hence Bruno as a model |
und hier ist Lore / and this is Lore |
Lore in ihrem Heim / Lore in her home |
***
I think I've already mentioned Lore, she's my daughter's first doll, a birthday present for her 1st birthday from our cleaning lady.
Kuchen ! / Cake ! |
Samstag, 6. August 2011
Fußball, Stricken und Dede / Football, knitting and Dede
Was haben diese drei Worte gemeinsam?
1. Meine Tochter und ich haben gestern Abend das Fußballspiel BVB : HSV geguckt (ich würde ja gerne ein ausführlichen Spielbericht schreiben, aber das können andere besser und ich beschränke mich auf folgende Worte: geiler Fußball).
2. Dabei habe ich das Halstuch aus dem Monatsunikat August von Tausendschön fertig gestrickt - siehe Bilder.
3. Dabei haben wir Mr. Bean auf Dede getauft. Einfach weil Dede ein wunderbarer Fußballer und Mensch ist und er uns allen in Dortmund fehlt.
***
What do these three words have in common?
1. My daughter and I have watched the football game BVB vs. HSV last night (I'd love to write a detailed report about this game but others are more talented and I therefore stick to a couple of words only: terrific football).
2. While watching the game I finished knitting my daughter's shawl from Tausendschön's August edition - see pics.
3. Mr. Bean is now named Dede. Simply because he is such a wonderful football player and a personality who's being missed here in Dortmund.
Dede (formerly known as Mr. Bean) & Bruno |
Freitag, 5. August 2011
Warten / Waiting
Wir warten auf das Baby / Enkelkind. Letzte Nacht sind wir ins Krankenhaus gefahren, weil meine Tochter sehr starke Wehen und Schmerzen hatte. Alles OK, der Junge läßt sich noch Zeit.
Bitte mein Kleiner, heute Abend nicht, wir gucken jetzt BVB gegen HSV.
***
We are waiting for the baby / grandchild. I had to take my daughter to hospital last night as she had painful contractions. Everything is OK and the boy is taking his time.
Please, my dear boy, not this evening, we are just about to watch BVB vs. HSV.
Bitte mein Kleiner, heute Abend nicht, wir gucken jetzt BVB gegen HSV.
***
We are waiting for the baby / grandchild. I had to take my daughter to hospital last night as she had painful contractions. Everything is OK and the boy is taking his time.
Please, my dear boy, not this evening, we are just about to watch BVB vs. HSV.
Abonnieren
Posts (Atom)