Dienstag, 29. Juni 2010

Strawberry Fields Forever


Letztes Jahr hatte ich zwei Gläser Erdbeermarmelade gekocht. Nachdem sie aufgebraucht war, hatten wir alle festgestellt, dass das viel zu wenig gewesen war.

Heute habe ich zwei volle Körbe mit Erdbeeren gekauft und Marmelade gekocht. Ob das wohl reichen wird bis zum nächsten Sommer?

***

Last year I had made two glasses of strawberry marmalade. All of us regretted that this had not been enough after we had finished it.

Today, I've bought two baskets full of strawberries and made marmalade. Will it last until next summer?

Sonntag, 27. Juni 2010

Fußball-Sonntag / Football Sunday

Natürlich stand auch unser Sonntag ganz im Zeichen des Fußballspiels Deutschland : England. Natürlich hatten wir die WM komplett vergessen, als wir die Karten für "Geierabend" für heute besorgt hatten.

Um so größer war der Schock, dass Deutschland ausgerechnet heute im Achtelfinale gegen England spielte. Egal, dachten wir uns und sind in den Biergarten Tante Amanda gefahren und haben einen so tollen Fußballnachmittag erlebt. Es standen 2 Fernseher und eine Leinwand zur Verfügung und die Stimmung war einfach nur berauschend, erst recht nach den ersten Toren.

"Geierabend" waren diesmal etwas enttäuschend, aber das war dann auch so ziemlich egal. Selten genug haben wir so schöne Sommertage.

***

Of course we had planned to watch the football match Germany vs. England. Of course we had forgotten all about the championship when we bought our tickets for the comedy group "Geierabend" for today.

We were totally shocked when we realised that Germany would play against England today. Anyway, we decided to still visit the beergarden Aunt Amanda and have had a great football afternoon. There were two TV sets and a large screen and the atmosphere was fantastic, especially after the first goals.

The comedy group "Geierabend" was a little disappointing this time but it didn't really matter at that point. We don't have too many perfect summer days like this one.

Samstag, 26. Juni 2010

Zurück in Deutschland / Back in Germany

Und das sind endlich die beiden fertigen Socken. Ich hatte sie schon letztes Wochenende fertig, mußte aber noch die Fäden vernähen und Fotos machen.

In den USA habe ich zwei neue Strickbücher gekauft, einmal das schöne "60 Quick Knits" und das andere "Comfort Knitting and Crochet Afghans". Im ersteren sind viele Accessoires wie Mützen, Schals und Handschuhe, im letzteren wunderschöne Decken.

Die USA-Reise selbst war spannend, ich war noch nie in der Gegend von Pittsburgh. Auch hier muß sich ein grundlegender Wandel vollzogen haben, denn Pittsburgh hatte einen Ruf als sehr schmutzige Bergbaustadt. Die Umgebung von Pittsburgh ist grün und hügelig.
(Nächste Woche werde ich ein paar Bilder von der Stadt posten).

***

And these are the ready socks. I had finished them last weekend already but had to sew up the threads und make photos.

I bought two new books about knitting in the US, the first is "60 Quick Knits" and the other one "Comfort Knitting and Crochet Afghans". There is a large selection of accesoires like hats, scarfs and mittens in the first one and the second book contains wonderful blankets.

Travelling around Pittsburgh was exciting, I had never been in this area before. There must have been significant changes in town as it had a reputation of a very dirty mining city. The surroundings of Pittsburgh are quite hilly and green.
(I'll post a couple of photos from the city centre next week.)

Sonntag, 20. Juni 2010

Bergen aan Zee & Bergen, NL



unser Hotel  / our hotel 

 

Bergen



Bergen



Bergen aan Zee



am Ende des Tages ist Licht / there is light at the end of the day



Hoffnung / hope


Zum 50. Geburtstag bekam ich von DH ein Wochenende in Bergen aan Zee, NL, geschenkt. Es war ein schönes Wochenende mit etwas Sonne, Radfahren, Fußball, gutem Essen und Spaziergängen am Strand.

Nächste Woche bin ich die ganze Woche dienstlich in Pittsburgh, USA, morgen gehts schon los. Der kleine Koffer ist ausgepackt, jetzt steht der große bereit.

***

For my 50th birthday, I received a weekend in Bergen aan Zee, NL, from DH. It was a nice weekend with a little sunshine, cycling, football, good food and walks on the beach.

As of tomorrow, I'm flying on a business trip to Pittsburgh, USA. The small suitcase is unpacked, the bigger one is ready to go.

Mittwoch, 16. Juni 2010

Im Dorf der Gänse / In the Village of Geese


Während unseres Aufenthalts in Tschechien haben wir einen zweitägigen Ausflug gemacht: in die Slowakei und nach Südmähren.

Kurz hinter der tschecho-slowakischen Grenze gibt es ein Dorf, wo man sich ganz dem Gänseessen hingeben kann. Einige Privatpersonen haben in ihren Häusern einen Gastraum, einen Ofen und bewirten Gäste mit Gänsebraten. Hochsaison ist von September bis Dezember, aber wir haben ganz kurzfristig reserviert und sind Sonntag mittags losgefahren nach Slovensky Grob – dem „Gänsedorf“ kurz vor Bratislava.

***

We have made a two day excursion during our stay in the Czech Republic: to Slovakia and the South of Moravia.
.
Shortly after the Czech-Slovak border there is a village, famous for its wonderful geese eateries. A couple of persons have a private guestroom in their houses, together with a stone oven und serve their guests with geese. Main season is from September until December but we had reserved shortly before and went to Slovenksy Grob early on Sunday – the „village of geese“ shortly before Bratislava.



unsere Gastgeber / our hosts



Ofen und Gänsebraten / oven and roast goose

Kartoffelpfannkuchen / potato pancakes


 

Gänseleber als Vorspeise / goose liver as first course 




die gute Stube / the guest room

Samstag, 12. Juni 2010

Abschied / Farewell


Am 10.6.2010 hat unsere Familie Abschied genommen. Mit einem Lagerfeuer, über dem Feuer gegrillten Würstchen und Brot, viel Bier, Wein und Gesang.
.
Um kurz vor 21 Uhr haben wir einen schönen Platz in der Nähe des Lagerfeuers gesucht, Fackeln hingestellt und dort deine Asche verstreut. Wir haben geweint und dein Pfadfinderlied gesungen, später dann die tschechische Hymne.
.
Es war die schönste Abschiedsfeier, die du dir hättest wünschen können!
.
***
On 10.6.2010 our family said farewell with a campfire, grilled sausages and bread, lots of beer and wine and singing.
.
Shortly before 9 pm we looked for a nice place near the campfire, arranged the torches in a circle and scattered your ashes. We cried and sang your scout song and later the Czech hymn.
.
It was the most beatiful farewell party you could have wished for!
.




Montag, 7. Juni 2010

Urlaub - Holidays




Wir haben eine schoene Zeit hier und ich freue mich, dass es meinem Mann gut gefaellt, obwohl er nicht Tschechisch spricht.

Am Freitag und Samstag Abend haben wir uns mit Verwandten getroffen und von Sonntag bis heute Abend waren wir in der Slowakei und in Suedmaehren. Hierueber werde ich nach meiner Rueckkehr ausfuehrlicher berichten.

---
We are having a good time here and I'm glad that my man enjoys being here, although he does not speak Czech.

On Friday and Saturday evening we met up with relatives and we went to Slovakia and to South Moravia from Sunday until today. I'll report about this trip in detail on our return home.

Freitag, 4. Juni 2010

Sternberk

Ich bin in Tschechien, in Sternberk. Wir sind gestern am spaeten Nachmittag angekommen und werden eine Woche bleiben, die Zeit mit meinen Verwandten verbringen und etwas durch die Gegend fahren.

Vielleicht komme ich dazu, ein paar Bilder und Eindruecke zu veroeffentlichen.

Der eigentliche Grund unseres Besuchs ist, meinen Bruder nach Hause zu bringen. Naechsten Donnerstag werden wir eine Abschiedsfeier fuer Dany organisieren, hoffentlich so, wie er sich das selbst vorgestellt haette.

---
I am in the Czech Republic, in Sternberk. We have arrived yesterday late afternoon and are going to stay for a week and spend some quality time with my relatives and do some sightseeing.

Hopefully I'll be able to post some photos and impressions.

The main reason for our stay here is to bring my brother back home. There's going to be a farewell gathering for Dany next Thursday and I hope it's going to be the way he would have liked it to be.