Freitag, 29. Januar 2010

W.H. Auden


Stoppt jede Uhr, laßt ab vom Telephon,

Verscheucht den Hund, der bellend Knochen frißt, die roh'n.

Laßt schweigen die Pianos und die Trommeln schlagt,

Bringt heraus den Sarg, ihr Klager klagt.


Laßt die Flieger kreisend - Trauer sei Gebot

An den Himmel schreiben: Er ist tot.

Straßentauben gebt um den Hals starre Kreppkragen,

Polizisten laßt schwarze Handschuh' tragen.


Er war mir Nord, mir Süd, mir Ost und West;

Des Sonntags Ruh' und der Woche Streß

Mein Tag, mein Gesang, meine Rede, meine Nacht.

Ich dachte, Liebe währet ewig - falsch gedacht.

Sterne sind jetzt unerwünscht, will nichts sehn davon,

Verpackt den Mond, zertrümmert die Sonn'.

Fegt weg den Wald und des Meeres Flut,

Nie wird es sein, so wie es war. Nie wieder gut.


***


Stop all the clocks, cut off the telephone,

Prevent the dog from barking with a juicy bone,

Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message

He Is Dead,

Put crêpe bows round the white necks of the public doves,

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last for ever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ocean and sweep up the wood.

For nothing now can ever come to any good.

2 Kommentare:

  1. I read this at 14 and not since then. How sad but beautiful, thank you.

    AntwortenLöschen
  2. Presmutne, avsak krasne... vsevystihujici... :-((

    AntwortenLöschen