Freitag, 31. Januar 2014

Nach Hause / Going Home







Der 1. Teil ist geschafft, jetzt warten wir auf den Weiterflug nach Düsseldorf. 

***

1st part - check, now waiting for the connecting flight to Düsseldorf. 

Mittwoch, 29. Januar 2014

US-Eindrücke / US-Impressions

Es gibt nicht viel zu sehen, wie immer reisen wir von Schachtanlage zur Schachtanlage und die Fahrten dahin und die Wartezeiten sind lang. Termine können nicht eingehalten werden oder sie werden innerhalb weniger Minuten plötzlich möglich. Das normale Bergmanns-Leben eben. 

***

There's not much to see, we travel from mine to mine and the drives and waiting times are long. Appointments are being cancelled last minute or they are made within a couple of minutes. The usual life of a miner. 




Unser Hotel in Marion, IL. / Our hotel in Marion, IL. 




Für meinen Mann. / For my man. 





Frühstück in Amerika. Alles freut sich auf den Super Bowl. / Breakfast in America. Everybody's looking forward to the Super Bowl. 





Neue Stadt, neues Hotel. Mitten im Nirgendwo. / New town, new hotel. In the middle of nowhere. 

Litchfield, IL





Kurze Rast. / Short stop. 

Sonntag, 26. Januar 2014

Das war nix / Meh!


In letzter Zeit bekomme ich öfter die Chance, ins Stadion zu gehen. Verwandte von einem Arbeitskollegen haben zwei Dauerkarten, wohnen aber (für mich glücklicherweise) weiter weg. 

Gestern habe ich meinen chinesischen Arbeitskollegen eingeladen, denn der Besuch eines BVB Spiels und des Stadions standen schon seit mehr als zwei Jahren auf unserer Wunschliste. Da er jetzt aber die meiste Zeit in China tätig ist, kam es eher selten bis nie zu dieser Gelegenheit. Bis gestern. 

Man muss sich nur einmal das Gesicht und das ungläubige Staunen vorstellen, wenn ein Premieren-Stadionbesucher das erste Mal die "gelbe Wand" (die Südtribüne) sieht. So ein schöner Anblick - sowohl von der Wand als auch des Besuchers. 

Das waren jetzt aber auch schon die positiven Seiten dieses Blogposts, über das Spiel kann ich nur jammern und klagen. Am meisten tut mir leid, dass jetzt auch Kuba längerfristig mit einem Kreuzbandriss ausfällt.

Heute habe ich meine Sachen für die nächste Dienstreise gepackt: es geht ins minus 20 Grad C kalte Illinois. Wenigstens scheint die Sonne. 

***

I've had quite a few opportunities to go to the stadium lately. Some relatives of a work colleague have season tickets but they live quite far away - fortunately for me. 

Yesterday, I invited my Chinese colleague to join me. We had been planning to see a BVB match and the stadium for more than two years but because he is now working in China most of the time, we've never had the chance. Until yesterday. 

You should see the face and the surprise of a first time visitor when he sees the "yellow wall" (as we call the the south stands) for the first time. Such a beautiful sight - both of the visitor as well as the wall. 

This is where the positive words of this blog post end, I can only moan and whinge about the match. I feel really sorry for Kuba, who is now going to miss the remaining time of this season due to a torn ligament. 

Today I've packed my suitcase for the next business trip: I'm leaving for Illinois with its temperatures of minus 20 degrees C tomorrow. At least the sun is shining. 

Donnerstag, 23. Januar 2014

Du Fehlst

Und der Mensch heißt Mensch
Weil er irrt und weil er kämpft
Und weil er hofft und liebt,
Weil er mitfühlt und vergibt

Und weil er lacht
Und weil er lebt
Du fehlst

Oh, weil er lacht,
Weil er lebt
Du fehlst

(Herbert Grönemeyer)


Dany † 23.1.2010



Mittwoch, 22. Januar 2014

Sonntag, 19. Januar 2014

Zweite Mütze / Second Hat



Die Mütze habe ich noch einmal gestrickt, denn die erste Ausführung war für den größeren Enkel etwas zu klein. Jetzt haben beide Jungs eine fast identische Mütze. 

***

I made this hat again as the first one was a little bit too small for the older grandchild. Both boys now have a nearly identical hat. 

Samstag, 18. Januar 2014

Wally Lamb: We Are Water




Soeben zu Ende gelesen und wieder hat mich ein Buch von Wally Lamb tagelang beschäftigt. Es geht um die Geschichte einer Familie, eine geheimnisvolle Vergangenheit, um Trennung und Neufindung. Spannend und sehr schön geschrieben, ein echter Lamb-Roman.

***

Just finished reading it and again, Wally Lamb managed to stay in my thoughts for days. The book tells a story of a family and its dark past, about a divorce and finding new positions in life. It is full of suspense and well written, a true Lamb novel. 



Sonntag, 12. Januar 2014

Bruno, das Model / Bruno, the Model

Die erste Woche des neuen Jahres war nicht so ganz nach meinem Geschmack, denn ich musste sie krank zu Hause verbringen. Für ein neu geborenes Enkelkind unserer Freunde habe ich aus Restwolle eine Mütze und ein Tuch gestrickt und für mein eigenes Enkelkind ist auch eine Mütze entstanden. 

Bruno hat sich freiwillig für's Shooting zur Verfügung gestellt, er gehört zur geduldigen Bärenart. 

***

The first week of the new year didn't go too well for me because I spent it at home, being ill. I've knitted a hat with a matching scarf for the newborn grandchild of our friends and made a hat for my own grandchild as well. 

Bruno volunteered for the photo shooting, he's the patient kind of bear. 
















Donnerstag, 9. Januar 2014

Mein Gewinn aus der Weihnachtstombola / My Prize from the Christmas Raffle

Tina Hees vom Strickblog Tichiro veranstaltet jedes Jahr in der Adventszeit eine Weihnachtstombola. Man kann dann in ihrem Shop eine beliebige Anzahl von Losen a 1 € kaufen, bekommt die Losnummern per Mail und vom 1.-24.12. werden jeden Tag mehrere Lose gezogen und die dazugehörigen Gewinne auf ihrer Homepage veröffentlicht (parallel dazu kann man auch an der Adventstombola teilnehmen, hier gibt es auch klasse Sachen zu gewinnen). 

Der Erlös wird an eine römische Katzenorganisation gespendet. 

Und? Diesmal habe ich auch gewonnen, seht selbst:

***

Every year, Tina Hees from the knitting blog Tichiro organises a Christmas raffle during the advent time. You can buy any quantity of  numbered tickets at 1 € each, you'll receive the numbers by mail and from 1.-24.12. several numbers are drawn every day. The prizes are being published daily on her homepage (at the same time you can also take part in the advent raffle, there are great prizes as well). 

The money from the sales is being donated to a homeless cat organisation in Rome. 

Well? This year I've won as well, see for yourself:




500 g feinster Merinowolle in dunkel-petrol vom Filatura di Crosa, Zara 14. / 500 g finest merino wool in dark petrol from Filatura di Crosa, Zara 14. 




Erst hatte ich keine Vorstellung, was ich daraus stricken könnte, aber so langsam kommen die Ideen. 
***
At first I didn't have a clue what to knit but I'm slowly getting some ideas. 

Sonntag, 5. Januar 2014

Mütze und Schal / Hat and Scarf

'









Das ist der fertige Adventskalenderschal. Es ärgert mich immer wieder, dass grüne Farben nie so richtig zu fotografieren sind. Im letzten Bild wird fast die richtige (dunkelgrüne) Farbe gezeigt. 
***
This is the finished advent calendar scarf. It is most annoying that green colours almost never turn out right while being photographed. The last photo shows the (dark green) colour almost correctly. 






Weil ich so furchtbar erkältet bin, habe ich nur mal so zwischendurch noch eine Mütze gestrickt. Es ist ein Geschenk und geht bald auf Reise. 
***
Because I'm full of an awful cold I made a quick hat inbetween. It is a present and will travel to its destination soon. 

Samstag, 4. Januar 2014

Pott Au Chocolat



So viel wurde über diese(n) Schoko-Lade(n) schon geschrieben und ich wohne in Dortmund und war noch nie drin. Die Zeiten sind vorbei. Nach meinem Friseurbesuch hatte ich heute etwas Zeit und habe minutenlang aus dem unglaublichen Sortiment diese Sorte herausgesucht. Es gab noch ca. zwei andere Sorten, die ich gerne sofort ausprobiert hätte, aber € 5,15 für ca. 80 g Schokolade sind schon ein stolzer Preis. 

Allerdings schmeckt die Schoki vorzüglich und macht extrem satt. 

Ein wunderbares Geschenk für Nicht-Pöttler und Besucher des Ruhrpotts sind die schön gestalteten Pott-Pralinen. Sogar mit Westfalenstadion (und nicht Signal-Iduna-Park). 

***

So much has been written already about this wonderful chocolate paradise and although I live in Dortmund I've never been to the shop. This belongs to the past. After having been to the hairdresser today I had some time left and it took me a couple of minutes to chose this sort of chocolate (milk chocolate with ginger). There were two other sorts I had wanted to try immediately but with a price of € 5,15 for approx. 80 g of chocolate that would have been an expensive matter. 

But the chocolate is well worth it and is extremely rich in taste. 

There are beautiful pralines with typical Ruhr area designs which are a great present for visitors, even one with the local football stadium, formerly known as Westfalenstadion. 

Freitag, 3. Januar 2014

Adventskalenderschal / Advent calendar scarf


Fertig. Zur Zeit wird gespannt. / Finished and currently being blocked. 


Ich bin kein geeignetes Vampirfutter, das geschah heute morgen beim Blutabnehmen (die Aufnahmen der Ellbeugen seien der Welt erspart). 
***
I'm not vampire material. This happened this morning while giving blood samples (I'll spare the world the pics of my arms). 



Donnerstag, 2. Januar 2014

Tag / Day 1 - 24

Am 1. Dezember des letzten Jahres habe ich mit dem Stricken des Adventskalenderschals von "Wollkistchen" begonnen. Jeden Abend wurde ein neues Muster online zur Verfügung gestellt und mitgestrickt haben bei diesem KAL (KnitALong) ganz schön viele. Wer mehr lesen und sehen mag, schaut mal bei Ravelry unter "advkal2013".

Ich bin heute gerade bei Tag 24 angekommen (dem letzten Muster) und werde am Wochenende hier das ganze Ergebnis präsentieren. Es hat viel Spaß gemacht. Aus Zeitgründen und weil ich mich bei manchen Mustern nicht konzentrieren konnte, habe ich insgesamt drei Tage ausgelassen. Dass ich heute fast fertig geworden bin, habe ich meinem Urlaub zu verdanken. 

***

I began knitting the advent calendar scarf by "Wollkistchen" on the 1st December last year. A new pattern was made available online every evening and there have been quite a few knitters involved in this KAL. If you'd like to read and see some more please search under "advkal2013" on Ravelry. 

I have only just reached day 24 (the last pattern) and will present the whole result at the weekend. It was a lot of fun. Because I didn't have too much time and couldn't concentrate on some of the patterns I have omitted three days. I'm glad I still had some holidays to nearly finish this project. 









Mittwoch, 1. Januar 2014

Welcome 2014



Ein gesundes und gutes Neues Jahr wünsche ich uns allen!

Wishing everybody a healthy and happy New Year!


(Nachdem wir bis heute morgen um 6 Uhr Party gemacht haben, legen wir uns jetzt wieder auf's Sofa und schauen mal, wie weit wir bei Pulp Fiction kommen. Heute Abend: Kill Bill. Ein schöner 1. Jänner.
***
After having partied until 6 am this morning we're now going back to the sofa and watch Pulp Fiction as far as we'll manage. Tonight: Kill Bill. An easy going January 1st.)