Ich fliege heute Abend wieder nach Peking, diesmal zu einer Messe. Wer weiß, dass ich im "chain chain chain of fools" Geschäft zu Hause bin und just zufällig dort weilt, darf mich gerne auf unserem Stand besuchen. Bis bald!
***
I'm flying to Beijing tonight, this time to an exhibition. The ones who know that I'm working in the "chain chain chain of fools" business and are currently staying there: feel free to visit me at our stand! Bye for now.
Dienstag, 25. Oktober 2011
Montag, 24. Oktober 2011
Mein wunderbarer Wollsalon / My beautiful yarn(rette)
In Anlehnung an den Film "Mein wunderbarer Waschsalon" möchte ich heute ein Wollgeschäft vorstellen. Es ist (leider leider) in Hamburg und heißt "mylys" (my local yarn shop). Ja ja ja, schon wieder ein Wollgeschäft. Nein, meine Damen und Herren, dieses hier ist anders: links ein Café, rechts der Wolladen. Ein Paradies!
Ich hatte keine Zeit, um das schöne Kuchenangebot im Café zu testen, hatte mir aber auf die Schnelle ein Wasser gekauft und ein paar Worte mit der netten Dame am Kuchentresen gewechselt. Meine Freundin J.Rabbit hielt sich dort längere Zeit auf, weil sie unsere Begeisterung für Wolle nicht so ganz teilt.
Auch mit der Inhaberin habe ich ein paar Worte gewechselt und sie um die Erlaubnis gefragt, die nachfolgenden Bilder machen zu dürfen.
Liebe Frau Polletta, vielen Dank für die netten Worte und den herzlichen Empfang. Ich werde Sie von nun an immer besuchen, sobald ich wieder in Hamburg weile.
(Muß ich hier noch jemandem die Vorzüge eines Cafés und eines Wollgeschäfts in Einem erklären? Ich denke kaum.)
***
In the style of the film "My beautiful laundrette" I would like to present a wool shop today. It is in Hamburg (very unfortunately) and is named "mylys" (my local yarn shop). I know, yet another wool shop. No, dear ladies and gents, this one is special: a café on the left, a wool shop on the right. A paradise!
I didn't have any time to try the cakes on offer in the café but I quickly bought a bottle of water and exchanged some words with the nice lady behind the counter. My friend J.Rabbit spent some time there as she is not quite as addicted to wool.
.
I've also exchanged a couple of sentences with the shop owner and asked for her permission to take the below pics.
.
Dear Mrs. Polletta, it was a pleasure talking to you and thank you for the warm welcome. In future, I will always visit your wool shop whenever I'll stay in Hamburg.
.
(Do I have to elaborate on the advantages of a café and a wool shop in one? I don't think so.)
Ich hatte keine Zeit, um das schöne Kuchenangebot im Café zu testen, hatte mir aber auf die Schnelle ein Wasser gekauft und ein paar Worte mit der netten Dame am Kuchentresen gewechselt. Meine Freundin J.Rabbit hielt sich dort längere Zeit auf, weil sie unsere Begeisterung für Wolle nicht so ganz teilt.
Auch mit der Inhaberin habe ich ein paar Worte gewechselt und sie um die Erlaubnis gefragt, die nachfolgenden Bilder machen zu dürfen.
Liebe Frau Polletta, vielen Dank für die netten Worte und den herzlichen Empfang. Ich werde Sie von nun an immer besuchen, sobald ich wieder in Hamburg weile.
(Muß ich hier noch jemandem die Vorzüge eines Cafés und eines Wollgeschäfts in Einem erklären? Ich denke kaum.)
***
In the style of the film "My beautiful laundrette" I would like to present a wool shop today. It is in Hamburg (very unfortunately) and is named "mylys" (my local yarn shop). I know, yet another wool shop. No, dear ladies and gents, this one is special: a café on the left, a wool shop on the right. A paradise!
I didn't have any time to try the cakes on offer in the café but I quickly bought a bottle of water and exchanged some words with the nice lady behind the counter. My friend J.Rabbit spent some time there as she is not quite as addicted to wool.
.
I've also exchanged a couple of sentences with the shop owner and asked for her permission to take the below pics.
.
Dear Mrs. Polletta, it was a pleasure talking to you and thank you for the warm welcome. In future, I will always visit your wool shop whenever I'll stay in Hamburg.
.
(Do I have to elaborate on the advantages of a café and a wool shop in one? I don't think so.)
Strickparadies / knitters' paradise |
J.Rabbit im Café / J.Rabbit in the café |
Nightglow und ihr Einkauf / Nightglow and her purchase |
das Wollgeschaft / the wool shop |
Sonntag, 23. Oktober 2011
Hamburg
Hamburg präsentierte sich wieder von der schönsten und sonnigsten Seite, ich habe den Aufenthalt sehr genossen. Danke an unsere Gastgeberinnen.
***
Once again, Hamburg presented itself from the loveliest and sunniest side, I enjoyed our stay so much. Big thanks to our hosts.
Außenalster / lake Alster |
Donnerstag, 20. Oktober 2011
Sister Sledge in Hamburg
Heute Abend kommt J.Rabbit aus Wales angeflogen und morgen fahren wir zusammen mit Nightglow nach Hamburg, Treffen der kleinen nordisch-by-nature Fraktion. In anderen Worten: ein Damenwochenende. Ach wie schön.
Zum Thema BVB und CL erreichte mich folgende Mail: Griechen!
Wie wahr.
***
Tonight J.Rabbit will fly over from Wales and we will drive to Hamburg together with Nightglow tomorrow. Meeting of the nordic-by-nature group. In other words: a ladies weekend. Wonderful.
I got the following mail regarding BVB and CL: Greeks!
How true.
Zum Thema BVB und CL erreichte mich folgende Mail: Griechen!
Wie wahr.
***
Tonight J.Rabbit will fly over from Wales and we will drive to Hamburg together with Nightglow tomorrow. Meeting of the nordic-by-nature group. In other words: a ladies weekend. Wonderful.
I got the following mail regarding BVB and CL: Greeks!
How true.
Sonntag, 16. Oktober 2011
Nur ein kurzer Spaziergang / Only a short walk
Ich habe heute einen sehr kurzen Spaziergang zu dem Haus unserer Vermieter gemacht, mit weitreichenden Folgen: diese Wohnung, in der wir seit 10 Jahren wohnen, gehört bald mir. Das ist ein Grund zum Feiern, aber das machen wir erst, wenn alle Verträge gezeichnet sind.
Am Freitag habe ich mit allen Arbeitskolleginnen und -kollegen aus dem Vertrieb einen abendlichen Ausflug nach Dortmund unternommen: wir waren hier Sushi essen. Sehr empfehlenswert. (Dank iPhone waren wir natürlich auch über den BVB Sieg in Bremen informiert.)
Gestrickt habe ich auch, dieser Schal ist fertig.
***
I went out for a short walk to the home of our landlords this afternoon, with far reaching consequences: this flat where we have been living for 10 years now is going to be mine very soon. Celebrations are on the way but all contracts will have to be signed first.
On Friday evening all of my colleagues from the sales and I went out to Dortmund, we went here for a sushi meal. Very recommendable. (Thanks to the iPhone we were of course well informed about BVB's victory in Bremen.)
I have finished knitting this scarf.
Am Freitag habe ich mit allen Arbeitskolleginnen und -kollegen aus dem Vertrieb einen abendlichen Ausflug nach Dortmund unternommen: wir waren hier Sushi essen. Sehr empfehlenswert. (Dank iPhone waren wir natürlich auch über den BVB Sieg in Bremen informiert.)
Gestrickt habe ich auch, dieser Schal ist fertig.
***
I went out for a short walk to the home of our landlords this afternoon, with far reaching consequences: this flat where we have been living for 10 years now is going to be mine very soon. Celebrations are on the way but all contracts will have to be signed first.
On Friday evening all of my colleagues from the sales and I went out to Dortmund, we went here for a sushi meal. Very recommendable. (Thanks to the iPhone we were of course well informed about BVB's victory in Bremen.)
I have finished knitting this scarf.
Lacewolle von Lana Grossa / Lace wool from Lana Grossa |
Montag, 10. Oktober 2011
Dieses Jahr nicht / Not this year
Dieses Jahr fahre ich im Herbst nicht nach Šternberk.
Die Herbstferien fangen erst Ende Oktober an und ich fliege zeitgleich zu einer Messe nach Peking.
Meine Cousine Nora hat vorletzte Woche ihr zweites Kind, einen Jungen, bekommen und ich weiß nicht, wann ich ihn kennenlernen darf.
1000 km fühlen sich manchmal so lang an, zum Glück verkürzt durch das Internet und Skype.
***
I am not going to Šternberk this year.
The autumn school holidays are at the end of October and I am travelling to an exhibition in Beijing at the same time.
My cousin Nora gave birth to her second child the week before last, a boy, and I don't know when I will meet him.
Sometimes it feels so much farther than the 1000 km, fortunately much less thanks to the internet and Skype.
Sonntag, 9. Oktober 2011
Es ist dein Wochenende / This is your weekend
Ich habe dir einen Käsekuchen gebacken. Ich habe geweint, gelacht, mit Sekt auf dich angestossen, für dich Karten gespielt (und so hoch verloren wie noch nie! - das hat dich bestimmt zum Lachen gebracht).
Du fehlst mir.
***
I have baked a cheesecake for you. I have cried, laughed, toasted to you with prosecco, played cards for you (and lost as high as never before - I bet this has made you laugh).
I miss you.
Montag, 3. Oktober 2011
Schöner Wald / Beautiful forest
Heute waren wir über eine Stunde im Wald. Es war schön, kühl und leer. Erstaunlicherweise haben sich heute 2 Fahrradfahrer und 1 Jogger verirrt und uns nach dem Weg gefragt. Ich hoffe, dass alle an ihren Zielorten angekommen sind.
***
We went into the forest for more than an hour today. It was beautiful, cool and empty. Surprisingly enough there were 2 cyclists and 1 jogger who got lost and asked us for help. I hope that they've all reached their destinations.
Am späteren Nachmittag wurde uns unser Enkel gebracht und innerhalb weniger Minuten war Leben in der Bude, er hatte nämlich großen Hunger. Nach seinem Mahl sind wir mit dem Kinderwagen draußen gewesen und haben uns in der Eisdiele ein großes Eis geholt.
***
Our grandchild was brought to us in the afternoon and within a couple of minutes things were livened up a little because he was quite hungry. We took him out for a walk after his meal and had a big ice-cream at the ice-cream parlour.
Sonntag, 2. Oktober 2011
Schwarzer Panther / Black panther
Das Monatsunikat September ist da: schwarzer Amethyst - von mir sofort in schwarzer Panther umgetauft.
***
September wool has arrived: black amethyst - I named it black panther immediately.
*) ravelry
***
September wool has arrived: black amethyst - I named it black panther immediately.
1. Entwurf, das habe ich wieder aufgeribbelt, 2 re 2 li war mich zu monoton und öde / 1st design, I frogged it again because 2 k 2 p seemed too monotonous and dreary |
das ist das neue Muster*, Socken in Gr. 37 für eine Freundin / that's the new design, socks for a friend in size 37 |
*) ravelry
Samstag, 1. Oktober 2011
Neues aus der Küche / News from the Kitchen
Letzten Sonntag habe ich zwei Mal eine Quiche gebacken, morgens eine süße mit Heidelbeeren und am späten Nachmittag eine herzhafte mit Lauch. Beide haben als Basis fast den gleichen Mürbeteig (bei der Lauchquiche fehlt im Teig der Zucker) und sind sehr gut gelungen. Hier die Rezepte:
***
On Sunday, I baked a quiche twice, a sweet one with blueberries and a savoury leek quiche in the late afternoon. Both are based on a similar short pastry (there's no sugar in the dough of the leek quiche) and have turned out well. The recipes:
Heidelbeer Quiche aus der "Landlust" / blueberry quiche from the magazine "Landlust" |
Für den Teig: 250 g Mehl, 100 g Butter, 1-2 EL Zucker, 1 Ei, Salz. Zu einem festen Mürbeteig kneten und evtl. etwas kaltes Wasser hinzufügen. Bei 200 °C ca. 8 - 10 Minuten vorbacken.
***
For the short pastry: 250 g flour, 100 g butter, 1-2 spoons of sugar, 1 egg, salt. Knead until you have a firm short pastry and add cold water if necessary. Bake at 200 °C for 8 - 10 minutes.
250 g Mascarpone mit 2 Eigelb und 125 g Zucker glatt rühren und auf den vorgebackenen Teig gießen, ca. 300 g Heidelbeeren darauf verteilen.
Für ca. 30 - 40 Minuten bei 200 °C backen.
***
Stir 250 g mascarpone with 2 egg yolks and 125 g sugar to a smooth cream and pour on top of the baked short pastry, add approx. 300 g blueberries.
Bake at 200 °C for approx. 30 - 40 minutes.
essen und geniessen / eat and enjoy |
Für die Lauchquiche den gleichen Mürbeteig zubereiten, ohne Zucker.
***
Make the same short pastry for the leek quiche, without sugar.
Für den Belag: 30 g Butter, 300 g Porreelauch in dünnen Ringen, 50 g Weißwein oder Brühe, 150 g Crème Fraîche, 30 g Mehl, 200 g Feta, Salz, Pfeffer, Muskat, 2 Eier.
Lauch in Butter dünsten, Wein, Mehl und Crème fraîche hinzugeben, einige Minuten kochen, Feta und restliche Gewürze hinzugeben, vermischen und ca. 10 Minuten abkühlen lassen.
Eier unterrühren und die Masse auf den vorgebackenen Teig geben. Bei ca. 200 °C noch ca. 30 - 35 Minuten backen.
***
For the filling: 30 g butter, 300 g leek cut in thin rings, 50 g white wine or stock, 150 g crème fraîche, 30 g flour, 200 g feta cheese, salt, pepper, nutmeg, 2 eggs.
Steam the leek in butter, add wine, flour and crème fraîche, cook for some minutes, add feta cheese and remaining spices, mix and leave to cool down for approx. 10 minutes.
Add eggs, stir and pour on top of the prebaked short pastry. Bake at 200 °C for approx. 30 - 35 minutes.
Federweißer paßt hervorragend / goes well with a federweisser |
Abonnieren
Posts (Atom)