Sonntag, 31. Oktober 2010

Donnerstag, 28. Oktober 2010

Sahnehäubchen / Cherry on the cake

Café in Passau
Heute nur ein kleiner Zwischenbeitrag mit einem Foto aus einem Café in Passau. Das war ein sehr guter und schöner Apfelstrudel mit einem fantastischen Kaffee.

Diese Woche weiß ich nicht so recht, worüber ich bloggen soll. Ich arbeit viel, komme spät heim und bin etwas niedergeschlagen. Am Dienstag habe ich mich mit Miss Canada Dry beim Thailänder zum Essen getroffen und das war bisher das Highlight dieser Woche: ein sehr angenehmer Abend mit gutem Essen und schönen Gesprächen. Danke, mein Engel!

Außerdem stricke ich viel und habe einen Auftrag in Arbeit genommen, nämlich einen Pullover für meine Cousine. Bilder folgen bald.

***
Today, I'll send only a little blog post together with a photo taken in a café in Passau. It was a delicious and lovely apple strudel with a fantastic coffee.

I don't really know what to blog about this week. I work a lot, come back home late and I feel a bit down generally. On Tuesday, I met Miss Canada Dry for dinner at the Thai restaurant and that was the highlight of my week: a wonderful evening with good food and talks. Thank you, my angel!

Furthermore, I knit a lot and I have begun knitting an order: a pullover for my cousine. Will post photos soon.

Samstag, 23. Oktober 2010

Lehrküche der Bundeswehr / Eating with the German forces - 2010

In einem Post aus 2009 habe ich bereits über die Lehrküche der Bundeswehr in Unna Königsborn und unseren damaligen Abend geschrieben: http://thorasblog.blogspot.com/2009/04/lehrkuche-der-bundeswehr-eating-with.html

Gestern war es wieder soweit, leider hatte ich auch diesmal keinen Fotoapparat dabei. Ich schwöre, dass ich beim nächsten Mal Fotos machen werde, allein das Dessert ist es wert.

Zu Essen gab es:

Strudel mit Miesmuscheln und Gemüse
Taubenterrine, Apfel-Zwiebelkonfit, kleiner Salat, Fladenbrot
Klare Petersiliensuppe, Tomatenklößchen
Souffliertes Wolfsbarschfilet, Kürbi-Ingwersoße, tournierte Zucchini, Reis
Preiselbeersorbet
Roastbeef unter einer Kräuterkruste, holländische Soße, Lauchzwiebel, Steckrübe, Blumenkohl, Kartoffelkroketten
Nougatparfait, Vanillesoße, Haselnusstuile

Kaffee, Grappa oder Obstbrand

Gereicht wurden folgende Weine:

2008 Weißer Burgunder, trocken, Fritz Waßmer, Baden
2008 Grauburgunder, trocken, Villa Heynburg, Baden
2009 Caliterra, Cabernet Sauvignon Reserva, Chile

Favoriten des Abends waren für mich das Wolfsbarschfilet und das Roastbeef. Leider sind die Portionen sehr klein geworden, aber in einer Runde von 10 Freunden und Bekannten hat der Abend viel Spaß gemacht.

Erwähnen möchte ich an dieser Stelle meine Tischnachbarn, ein sehr nettes (mir bis dato unbekanntes) Ehepaar. Der Mann ist nach einem Herzinfarkt zu Hause und hat das Kochen für sich entdeckt, sehr zur Freude seiner Frau. Mit ihm habe ich einen Problemfall diskutiert: nämlich die perfekte Sauce zum Gänsebraten und Saucen allgemein.

***

In 2009 I had already written about our evening at the soldiers' kitchen of the German forces in Unna Königsborn: http://thorasblog.blogspot.com/2009/04/lehrkuche-der-bundeswehr-eating-with.html

Again, I did not take a camera with me last night. I swear that I'm going to do so next time, the dessert alone is totally worth it.

What we had to eat:

Strudel with mussels and vegetables
Terrine of dove, apple-onion jam, small salad, pita bread
Clear parsley soup, tomato dumplings
Soufflé of European seabass, pumpkin-ginger sauce, zucchini, rice
Cranberry sorbet
Roastbeef with herbs, sauce hollandaise, spring onion, turnip, cauliflower, potato croquettes
Nougat parfait, vanilla sauce, hazelnut tuile

Coffee, Grappa and fruit brandy

The following wines were served:

2008 Weißer Burgunder, dry, Fritz Waßmer, Baden

2008 Grauburgunder, dry, Villa Heynburg, Baden
2009 Caliterra, Cabernet Sauvignon Reserva, Chile

For me, the favourites of the evening were the seabass and the roastbeef. Unfortunately, the portions have become very small but the evening was good fun spent in a group of 10 friends.


I'd also like to mention my table neighbours, a very charming couple (unknown to me). The man has stayed at home since a heart attack and has picked cooking as one of his hobbies, much to his wife's delight. We discussed my main problem in cooking: the perfect sauce with roast geese and sauces in general.

Mittwoch, 20. Oktober 2010

Pizza & Co.


Letzten Sonntag haben wir uns wieder zum gemeinsamen Kochen & Essen getroffen: wir Frauen vom Thermomix-Club (hierzu gibt es übrigens eine schöne Seite: den Wunderkessel).

Leider hat es seit unserem letzten Treffen im Juni eine kleine Veränderung gegeben, denn J.Rabbit ist nach Wales gezogen. Schade. Wir haben uns daher am Sonntag alle vor einen PC gequetscht und per Skype live nach Wales berichtet.

Zu essen gab es diesmal: Bruschetta, Tomaten & Mozarella, einen Pastasalat, zwei verschiedene Pizzen und eine glücklich machende Portion Tiramisu.

Das Treffen fand diesmal bei Frau D. in Schermbeck statt, was normalerweise tiefstes Schalke-Land ist. Sehr zu meiner Freude ist jedoch nicht nur Frau D., sondern auch ihr Elternhaus ganz auf den BVB eingestellt. Frau D. und ich sind uns daher sehr nah :-)

***

Last Sunday the Thermomix ladies met again for a cooking and eating session (there's also this nice website with many recipes).

Unfortunately, there has been a change since our last meeting in June because J.Rabbit has moved to Wales. What a pity. On Sunday, we organised a Skype conference via laptop to Wales .

What we had to eat: bruschetta, tomatoes & mozarella, a pasta salad, two different pizzas and a large portion of tiramisu that made everybody happy.

The meeting took place at Mrs. D's house in Schermbeck - a small town usually full of FC Schalke supporters. However, not only Mrs. D but also her parents are BVB supporters and aren't afraid to show that in their house. Therefore, Mrs. D and I feel quite close to eachother :-)



Bruschetta

Tomaten & Mozarella / tomatoes & mozarella


BVB Bild in der Küche / BVB painting in the kitchen


BVB Uhr in der Küche / BVB clock in the kitchen

Freitag, 15. Oktober 2010

Der letzte Tag / The last day

... in Sternberk ist immer der traurigste. Ich freue mich jetzt schon auf das nächste Wiedersehen im nächsten Jahr.

***

... in Sternberk ist the saddest one. I'm already looking forward to next year's visit.



Bloggende Freunde / Blogging Friends

Gestern war ich in Prostejov, wo auch eine meiner Cousinen mit ihrer Familie lebt. Bereits vor einigen Wochen habe ich für diese Gelegenheit auch ein Treffen mit einer bloggenden Dame ausgemacht, welche ich bis gestern nur aus dem Internet kannte.

Es war schön, Frau Fikova und ihre bezaubernde Tochter kennenzulernen.

***

Yesterday, I spent some time in Prostejov, where one of my cousins lives with her family. On this occasion  I had also arranged to meet a blogging lady, someone I had so far known from the internet only.

It was nice to meet Mrs. Fikova and her charming daughter.






Am späten Nachmittag waren meine Mutter und ich auf dem Friedhof und haben meine Oma besucht. Es ist ein ganz stiller und besonderer Ort mit vielen alten Bäumen und Gräbern und ich habe oft das Gefühl, dass dort die Zeit stehen bleibt.

***

My mum and I went to the cemetery and visited my grandmother in the late afternoon. It is a very quiet and special place with many old trees and graves and I have often the feeling that the march of time stops there.





Donnerstag, 14. Oktober 2010

Geh! / Walk!

Während meiner Aufenthalte in meiner Heimatstadt gehe ich größtenteils zu Fuß: zu meiner Mutter (quer durch die Stadt und dann noch einen steilen Berg hinauf), zu meinen Verwandten, zum Einkaufen, zum Essen, zu meinem Bruder oder einfach nur so durch den Wald.

Meistens wohne ich in "meiner" Wohnung, d.h. in der Wohnung meines Onkels, in der ich von meinem 2. bis zum 9. Lebensjahr gewohnt habe: im vierten Stock, ohne Aufzug (hoffentlich hört mich niemand, wenn ich oben ankomme).

Und immer tun mir in den ersten Tagen die Beine weh und ich schwöre mir, zu Hause in Dortmund auch viel mehr zu Fuß zu laufen. Ja, aber wohin? Bleibt also nur der gute Vorsatz.

Wenn ich hier abends zurück zu meiner Wohnung gehe, stelle ich fest, dass niemand mehr zu Fuß unterwegs ist. Entweder alle fahren mit Autos und Taxis oder sie sitzen bereits zu Hause vor dem Fernseher.

Heute sind meine Mutter und ich mit dem Zug nach Olomouc gefahren, da mein Auto in der Werkstatt war. Ich glaube der Bahnhof hat sich seit meiner Kindheit nicht verändert, den muß ich euch einfach zeigen.

***

During my holidays in my hometown I walk as much as possible: to my mum's (across town and then up a steep hill), to all my relatives, to the shops and  to all restaurants, to Dany or simply in the woods.

Most of the time I live in "my" flat, meaning my uncle's flat where I have lived from my 2nd to 9th birthday: on the 4th floor, without a lift (I sincerely hope that noone can hear me when I arrive).

And my legs always hurt during the first couple of days and I promise myself to walk more at home in Dortmund. Yes, but where to? Only the good intentions remain.

When I walk back to my flat in the evenings I notice that I'm the only one in the streets. Everybody else goes by car or taxi or is already sat at home, watching telly.

Today my mum and I went to Olomouc by train because my car was at the garage. I think the station has not changed since my childhood, I have to share those photos with you.

der Fahrplan / the timetable

von den Gleisen aus / view from the rails

Dienstag, 12. Oktober 2010

Šternberk II

Heute haben wir einen ruhigen Tag in Šternberk und Umgebung verbracht. Das Wetter ist wunderschön und die Landschaft zeigt sich von ihrer schönsten Herbstseite.

***

We have spent a quiet day in and around Šternberk today. The weather is really nice and the countryside glows with perfect autumn colours.







Montag, 11. Oktober 2010

Ein Tag in Wien / A day in Vienna

Heute haben wir einen Tagesausflug nach Wien gemacht, das ist etwas über 200 km von Sternberk entfernt und kann ganz gut über Autobahnen erreicht werden. Wir haben uns die Frida Kahlo Ausstellung angesehen, die meine Mutter bereits in Berlin gesehen und uns empfohlen hat. Mit insgesamt 8 Personen haben wir uns in einem kleinen Bus auf die Reise gemacht und hatten viel Spaß.

Ich war 1978 das erste Mal in Wien, damals mit der Schule, kurz vor dem Abitur. Seitdem mag ich diese Stadt sehr und würde gerne nochmal mehrere Tage dort verbringen. Hoffentlich beim nächsten Mal.

***

Today we went to Vienna for the day, it is a little more than 200 km away from Sternberk and can be reached easily via motorways. We went to see the Frida Kahlo exhibition which my mum had already seen in Berlin and recommended. We were a group of 8 people and hat lots of fun.

My first stay in Vienna was in 1978, a school trip shortly before our final exams. I have always liked this town and would like to stay more than a day again. Hopefully next time.





Frida Kahlo in Wien / Frida Kahlo in Vienna


meine Tante, Cousine und eine Freundin / my aunt, cousin and a friend


Stephansdom / St. Stephen's cathedral


Wien / Vienna


Sonntag, 10. Oktober 2010

Šternberk I

Věnečky

"Věnečky" (Kränzchen) sind ein sehr beliebtes Gebäck aus meiner Kindheit. Diese hier hat eine Freundin der Familie selbst hergestellt und uns geschenkt. Sie sind so köstlich.

***

These cakes are called "wreaths" in Czech and are my childhood favourites. A friend of our family has made them, they are fantastic.



Dany
 Anläßlich des Geburtstags meines Bruders haben wir uns heute alle versammelt und gefeiert.

***

All family members met today and we celebrated my brother's birthday.

Freitag, 8. Oktober 2010

Passau - Šternberk

Passau

Zurück aus Passau und morgen geht es weiter nach Šternberk, in die Heimat.

Heute ist Danys 42. Geburtstag.

***

Back from Passau and tomorrow I'm carrying on to Šternberk, my home town.

It is Dany's 42nd birthday today.

Sonntag, 3. Oktober 2010

Nur der BVB / Only the BVB

Erst Schalke, dann Bayern München! Danke an diese fantastische Mannschaft für so schönen Fußballspaß.

***

First Schalke, then Bayern Munich! Thanks to this fantastic team for a wonderful footbal game.

Rätsel / Riddle

Wer errät, wohin wir morgen fahren?

***

Who's going to guess where we're going tomorrow?

Samstag, 2. Oktober 2010

Kürbisse überall / Pumpkins everwhere

Die Kürbis-Bilder habe ich heute auf dem Markt in Schwerte gemacht. Solche Exemplare wie den grünen habe ich noch nie gesehen.

***

The photos of these pumpkins have been taken at the market in Schwerte today. I've never seen anything like the green one.








Ich vergaß übrigens zu erwähnen, dass ich am Donnerstag im Stadion war. Auch dort regierten die Kürbisse, nämlich die Schiedsrichter. Ich habe mich vor Wut heiser geschrien. Unsere Jungs hätten zwar auch mal das Tor treffen können, aber sie haben sich in der zweiten Halbzeit in der Unterzahl tapfer gehalten (und die ein oder andere Torchance erspielt). Das ganze Stadion hat die Mannschaft gefeiert. (BVB : Sevilla 0 : 1)

***

I think I forgot to mention that I've been to the stadium last Thursday. The pumpkins ruled the game, namely the referees. I still have a sore throat from all the raging. Ok, our boys should have made the goal, but they were very courageous and brave whilst playing with one man less in the second half-time (they even had the odd chance to score). The whole stadium has cheered on the team. (BVB vs. Sevilla 0 : 1)


Freitag, 1. Oktober 2010

Phoenixsee / Lake Phoenix

14.08.2010

01.10.2010


Heute ist die offizielle Flutung des Sees, zur Zeit findet dort eine große Feier statt und heute Abend tritt Amy McDonald auf. Ich war heute nachmittag kurz mit dem Auto am Infopoint und habe noch ein paar Fotos gemacht. Mittlerweile finde ich die Entwicklung richtig spannend.

***

Today is the official flooding of the lake, there is currently a big party and tonight Amy McDonald is going to sing. I stopped at the information point this afternoon and took some photos. The development is quite exciting.



Feier / party

Fernsehteams / TV teams